Чуть позже Поллианна и преподобный спустились с холма, держась за руки. Лицо Поллианны светилось от счастья. Поллианна любила поговорить, и теперь она рассказывала священнику о себе, об игре, об отце и об их жизни в старом доме на Западе.
У подножия холма они попрощались, и каждый пошёл своей дорогой.
В тот вечер преподобный Пол Форд в раздумьях сидел в своём кабинете. На столе перед ним лежали листки бумаги – черновик проповеди. А под зажатым в его пальцах карандашом лежала стопка чистых листов – для новой проповеди. Но преподобный думал не о том, что уже написано, и не о том, что он хотел написать. Он перенёсся мыслями в далёкий западный городок к приходскому священнику – бедному, больному, измученному тревогами, почти совсем одинокому в этом мире – который корпел над Библией, чтобы посчитать, сколько раз его Господь и Владыка призвал его «возликовать и возрадоваться».
Через некоторое время, глубоко вздохнув, преподобный Пол Форд очнулся, возвратившись из далекого западного городка в свой кабинет, и поправил стопку бумаг под рукой.
Он написал: «Евангелие от Матфея, глава 23, стихи 13–14 и 23», – но потом раздражённо отбросил карандаш и притянул к себе журнал, оставленный на столе его женой несколько минут назад. Его усталые глаза равнодушно прыгали от абзаца к абзацу, пока внимание не привлекли следующие слова:
«Однажды отец сказал своему сыну Тому, который не наполнил дровницу своей матери в то утро: “Том, уверен, тебе будет в радость пойти и принести дров для своей матери”. И Том без лишних слов пошёл за дровами. Почему? Потому что отец дал ему понять, что ожидает от него правильного поступка. Предположим, он бы сказал: “Том, я слышал, что ты сказал матери этим утром, и мне за тебя стыдно. Сейчас же пойди и принеси дров!” Ручаюсь, что дровница осталась бы пустой».
Преподобный продолжил читать, выхватывая из текста то слово, то строчку, то целый абзац:
«В чём нуждаются и мужчины, и женщины – так это в одобрении. Нужно укреплять их природную стойкость, а не ослаблять… Вместо того, чтобы всё время твердить человеку о его недостатках, лучше скажите ему о его добродетелях. Постарайтесь вытащить его из порочного круга вредных привычек. Покажите ему лучшее в нём, пусть увидит себя настоящего, смелого, способного действовать и побеждать! …Влияние прекрасного, отзывчивого и оптимистичного человека заразительно и может произвести революцию во всём городе… Люди излучают то, что у них в голове и в сердце. Если человек добр и любезен со своими соседями, то вскоре и они ответят ему взаимностью. Если же он только брюзжит, огрызается и всех осуждает – соседи ответят ему тем же, да ещё и с лихвой! Если вы ищете и ждёте плохого, вы его и получите. Если же вы ждёте хорошего, вы получите хорошее… Скажите своему сыну Тому, что
Преподобный выпустил журнал из рук и решительно вскинул голову. Через миг он встал и принялся мерить узкую комнату шагами. Спустя некоторое время он глубоко вздохнул и опустился на стул.
– Да поможет мне Господь, я это сделаю! – тихо воскликнул он. – Я скажу всем своим Томам, что им будет в радость наполнить дровницу! Я дам им работу, и они будут так рады ей, что у них
Он подобрал листки с набросками для проповеди, разорвал их пополам и отшвырнул, так что по одну сторону его стула упал обрывок со словами «горе вам», а по другую – со словами «книжники и фарисеи! Лицемеры!» – и его карандаш устремился по гладкой белой бумаге, зачеркнув для начала написанное прежде «…от Матфея, глава 23, стихи 13–14 и 23».
В следующее воскресенье проповедь преподобного Пола Форда стала настоящим воззванием ко всему лучшему, что было в каждом из мужчин, женщин и детей, слушавших её. И в ней звучали несколько из восьмисот стихов ликования, о которых ему рассказала Поллианна:
«Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить».
Глава 23. Несчастный случай
Однажды Поллианна отправилась к доктору Чилтону по просьбе миссис Сноу, чтобы узнать название лекарства, которое миссис Сноу позабыла. Поллианна оказалась в кабинете доктора Чилтона впервые.
– Я никогда не была у вас дома! Это же ваш дом, правда? – спросила она, с любопытством оглядываясь по сторонам.
Доктор печально улыбнулся.
– Да… Вроде того, – ответил он, записывая что-то на листе бумаги, – хотя домом это трудно назвать, Поллианна. Скорее, просто жилище, а не дом.
Поллианна понимающе кивнула. Её глаза светились сочувствием.
– Я знаю. Чтобы жилище стало уютным домом, нужны руки и сердце женщины или присутствие ребёнка, – сказала она.
– А?.. – обернулся к ней доктор.
– Так мне сказал мистер Пендлтон, – снова кивнула Поллианна, – ну, о руке и сердце женщины или присутствии ребёнка. Почему бы вам не заполучить руку и сердце женщины, доктор Чилтон? Или вы могли бы взять к себе Джимми Бина – если мистер Пендлтон откажется.
Доктор Чилтон неловко рассмеялся.