Водитель стоял у открытой задней двери. Луиза юркнула в машину. Шелк ее простого черного платья скользил по гладкому сидению, натуральная кожа холодила ноги.
Машина остановилась перед отелем. Луиза поднялась по гранитным ступеням и прошла через стеклянные двери. Здание находилось в фешенебельном квартале искусств на Брод-стрит, в историческом здании Банка Жирара. Архитектура здания отсылала к римскому Пантеону, впечатление дополняли купол и колонны. В куполе тридцатиметровой высоты находился зенитный фонарь, через который было видно ночное небо. Голоса, звон посуды из бара в лобби отражались эхом от мраморных полов.
Маргарет не будет ожидать ее у входа, Луиза должна прийти к ней. Поэтому она прямиком прошла по вестибюлю, восхищаясь про себя сочетанием красного и лилового цветов и акцентами в стиле ар-деко, оттеняющими стерильную белизну мрамора. Луиза по кругу обошла зал и обнаружила Маргарет у бара в кресле с высокой спинкой. Платье малинового оттенка с длинными рукавами плотно облегало ее сухопарую фигуру, заканчиваясь чуть ниже колен. Прическа сияла свежими платиновыми оттенками, в иссохших пальцах покачивался бокал с бледной искрящейся жидкостью. В пятьдесят пять Маргарет вела суровую борьбу со старостью, но ее одержимость сохранить юношескую стройность сделала ее похожей на скелет, обтянутый пергаментной кожей.
— Луиза, — она опустила бокал, встала и протянула руки с выпирающими венами.
— Здравствуй, тетя Маргарет, — Луиза на миг сжала ее пальцы и повернула лицо для бесконтактного поцелуя. Маргарет не была из семьи богатых аристократов, но за годы научилась ценить — и тратить — деньги брата.
— Присядь, — Маргарет указала на стул рядом и махнула официантке. — Бокал шампанского?
— Нет, спасибо, — Луиза села на край стула, опустила клатч на колени и заказала минеральную воду.
Лицо тети на мгновение нахмурилось, но она быстро взяла себя в руки.
— Как ты, милая?
— Хорошо. Спасибо.
— А новая работа?
Маргарет задавала вопросы, но чего же на самом деле она хотела?
— Вполне, — Луиза предпочла бы сразу перейти к ужину, пропустив аперитив. Вряд ли тетя сразу заговорит о деле. — Во сколько ужин?
— Заказано на полдевятого, — во взгляде Маргарет промелькнуло раздражение. — Ты спешишь?
Луиза посмотрела на часы. Десять минут девятого. Ресторан находился через дорогу от отеля. Придется убить еще пятнадцать минут.
— Конечно, нет. Просто я голодна. Как прошло твое благотворительное мероприятие?
— Как обычно. — Глаза Маргарет сверкнули. — У меня для тебя сюрприз.
Луиза напряглась, официантка поставила на столик бокал со льдом и бутылочку «Перье».
— О?
— Да. — Допив шампанское, Маргарет сунула официантке бокал и хлопнула в ладоши. — Мы будем ужинать не одни.
Маргарет могла пригласить только одного человека. Тепло наполнило сердце Луизы. Может, отец изменил планы и решил приехать? Может, его новости не могли ждать.
— Но я думала, папа в Стокгольме.
Маргарет вытянула шею и помахала. Луиза обернулась.
— Твой отец все еще в Швеции, — сказала Маргарет. — Мой сюрприз лучше.
— Не папа? — Луиза в растерянности оглядела лобби, но не увидела никого знакомого. Может, это был друг Маргарет. У нее ведь мог быть мужчина? Луиза не знала, почему ее тетя так и не вышла замуж. Та была привлекательной женщиной, хоть и имела внешность хищницы.
— Вот и он, — глаза ее тети искрились озорством.
— Ну, здравствуй, — сказал мужчина за спиной Луизы.
«Нет».
Луиза вскочила и резко обернулась.
— Получила мой подарок? — Блейн подошел к ней, сжимая в руках два бокала шампанского. Он протянул ей напиток и умоляюще посмотрел в глаза. — Прошу, не устраивай сцен. Выпей. Забудем о прошлом. Я скучаю по тебе. Прости, что сделали сюрприз, но я должен был тебя увидеть. Другого выхода у меня не было.
Луиза отступила на шаг. Шок и гнев лавиной накатили на нее. Она повернулась к Маргарет.
— Как ты могла?
Только тетя знала. Только ей она доверила эту тайну годы назад.
Холод появился в глазах Маргарет.
— Бред. Тебе нужно повзрослеть, — прошипела она. — Вы оба ошиблись. Блейн тебя любит.
Луиза попятилась.
— Я ухожу.
— О, хватит драмы, — рявкнула Маргарет, приближаясь. — Вы были юны, а молодые люди совершают глупости. Я не знаю, почему ты не понимаешь, что он идеально тебе подходит. Что-то не вижу очереди мужчин, желающих жениться на тебе. Только он все еще заинтересован в такой ходячей энциклопедии.
— Не звоните мне больше. Оба, — легкие Луизы сжались, словно на нее обрушилась бетонная плита, сдавив грудь. Сквозь шум в ушах было едва слышно, как Маргарет крикнула:
— Не вини меня, если так и останешься старой девой!
— Луиза, стой! — крикнул Блейн. — Я люблю тебя.
Луиза завернула за угол, спеша к выходу. Ее каблуки заскользили по зеркальному мрамору. Едва удержавшись на ногах, она закрыла ладонью рот, подавляя рыдания.
— Мисс, вы в порядке? — швейцар придержал для нее дверь.