Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Коль по воду кувшин ходитьПовадился, и нее он канет;Коль целый день одно твердить,Любая басенка наянит;Плод, вовремя не снятый, вянет:Кого молва превознесет,Того уж после всяк помянет;Кто ищет, тот всегда найдет.К чему рацеи разводить,Как дьявол за язык ни тянет,О том, чего не воротить?Ножа больнее сплетня ранит;Божба всегда уста поганит;
Не след хвалиться наперед;Лесть мудреца и то арканит;Кто ищет, тот всегда найдет.На то и туча, чтоб дождить,Покуда солнце не проглянет;На то и ладан, чтоб кадить;Поет не каждый, кто горланит;В силки на вабик птицу манят;Час с милым кажется за год;Пред пилкою бревно болванят;Кто ищет, тот всегда найдет.Кто любит Бога — церковь чтит;Хмельное не бодрит — дурманит;
Деньга деньгу сама родит;Тот не продаст, кто не обманет;Охотник кормит псов заране;Терпенье города беретИ стену всякую таранит;Кто ищет, тот всегда найдет.Принц, ввек умен глупец не станет,Но дурь с себя и он стряхнет,Коль гром над головою грянет;Кто ищет, тот всегда найдет.

Баллада примет (перевод И. Эренбурга)

Я знаю, кто по-щегольски одет,Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,Я знаю — у монаха крест на брюхе,Я знаю, как трезвонят завирухи,Я знаю, врут они, в трубу трубя,Я знаю, свахи кто, кто повитухи,Я знаю все, но только не себя.Я знаю летопись далеких лет,Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,Я знаю, что у принца на обед,Я знаю — богачи в тепле и в сухе,Я знаю, что они бывают глухи,Я знаю — нет им дела до тебя,Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю все, но только не себя.Я знаю, кто работает, кто нет,Я знаю, как румянятся старухи,Я знаю много всяческих примет,Я знаю, как смеются потаскухи,Я знаю — проведут тебя простухи,Я знаю — пропадешь с такой, любя,Я знаю — пропадают с голодухи,Я знаю все, но только не себя.Я знаю, как на мед садятся мухи,Я знаю смерть, что рыщет, все губя,Я знаю книги, истины и слухи,Я знаю все, но только не себя.

Баллада примет (перевод Ю. Корнеева)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия