Чт'oж, ежели ее верования могли бы быть возвышеннее, ее жизнь направлена к более высокой цели; разве эта чистая душа от этого меньше достойна любви и удивления?
Она совершила лучшее и величайшее дело в этой жизни — умерла без сожаления и страха.
Ее похоронили, по ее желанию, недалеко от часовни, которая стоит на могиле матушки. Заросший крапивой и репейником бугорок, под которым она лежит, огорожен черною решеткою, и я никогда не забываю из часовни подойти к этой решетке и положить земной поклон.
Иногда я молча останавливаюсь между часовней и черной решеткой. В душе моей вдруг пробуждаются тяжелые воспоминания. Мне приходит мысль: неужели Провидение для того только соединило меня с этими двумя существами, чтобы вечно заставить сожалеть о них?...
————
Стр. 3, строка 8 св.
Вместо:образок моего ангела, — портрет моей маменьки,.
Изменение по требованиям цензуры.Стр. 8, строка 6 св.
В изд. 1856 г.:не замечала того, что мы вошли. —
вместо «Совр.»:не замечала и того, что мы вошли.
Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».Стр. 26.
В «Совр.» к VIII главе имеется эпиграф:Oh, rendez moi mon ignorance!Follets, dansez, dansez, dansez.Beranger.
49Стр. 27, строка 14 сн.
Вместо:Ежели судить по настоящему, — Ежели судить как по настоящему.Стр. 29, строка 4 св.
Вместо конца первого абзаца X главы, начиная со слов:Две главные страсти —
в «Совр.»:Он был человек с пылкими страстями.Стр. 30, строка 12 св.
Вместо конца абзаца, начиная со слов:Его натура была одна —
в «Совр.»:Его взгляд на вещи всегда был довольно гибок. Его натура была одна из тех, которым нужна публика. Его жизнь была так полна увлечениями всякого рода.Стр. 35, строка 18 св.
Вместо:в слезах повалился на землю!... — в слезах пал на землю.Стр. 35.
Вместо начала последнего абзаца XII главы, кончая словами:в чулане. —
в «Совр.»:Стараясь расположиться попокойнее, я зацепил ногою сломанный стул, стоявший в чулане, и произвел шум.Стр. 35, строка 1 сн.
Вместо:девка
Наташка.— девка Наталья.Стр. 36, строка 2 св.
Вместо:Горничная
Наташка— Горничная Наташа.Стр. 36, строка 4—5 св.
Вместо:возложили на
Наташку.— возложили на Наталью.Стр. 36.
Вместо второй половины первого абзаца XIII главы, начиная со слов:Но напудренная голова —
в «Совр.»:Она даже подавила в сердце своем любовь к молодому официанту Фоке.Стр. 36, строка 21 сн.
Вместо:С тех пор Наташка — С тех пор Наташа.Стр. 43, строка 19 сн.
Вместо:уютно укладываюсь — охотно укладываюсь.Стр. 57.
В «Совр.» к XIX главе имеется эпиграф:Honny soit qui mal у pense.
50Стр. 62, строка 14 сн.
В изд. 1856 г.:— Э, Сергей! сказал я ему: —
вместо «Совр.»:— Э, Сережа! сказал я ему:.
Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».Стр. 65 строка 13 св.
Вместо:внимательно всматривались; — внимательно рассматривались;.Стр. 72, строка 22 св.
В изд. 1856 г.:Я вспомнил луг —
вместо «Совр.»:Я вспоминал луг.
Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».Стр. 80, строка 11 св.
В изд. 1856 г.:обнять и благословить их: —
вместо «Совр.»:обнять тебя и благословить их:.
Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».Стр. 81, строка 15 св.
Вместо:в бреду, — в горячности,.Стр. 82, строка 13—12 сн.
В изд. 1856 г.:«здесь нельзя пройти — ход из дверей.» —
вместо «Совр.»:«здесь нельзя пройти — ход из девичьей.».
Также, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».Стр. 90 строка 10 св.
Конца абзаца, начиная со слов:Прежде чем душа —
в «Совр.» нет.Стр. 91, строка 2 сн.
В изд. 1856 г.:надо бы приготовить —
вместо «Совр.»:надо было приготовить.
Так же, как в «Совр.», и в рукописи III ред., почему нами и взят текст «Совр.».