Все люди в ущелье были заняты подъемом машины,' который оказался весьма трудным из-за зарослей деревьев. На Мейсона и его спутника никто не обращал внимания.
Дрейк прижал пальцы трупа к зачерненному кусочку картона и тут же принялся сравнивать со специально захваченными для этой цели снимками.
— Математической точности тут не требуется, — сказал Мейсон, — лишь бы была рабочая гипотеза.
— Пожалуйста, Перри. Можешь не сомневаться, это тот самый парень.
— Джексон Браун?
— Да. Иначе — Паккард.
— Ол-райт, Дрейк. Пошарь у него в карманах. Я послежу, чтобы все было тихо.
— Но это же нарушение правил, Перри! Один только коронер…
— Ладно, ладно, не тяни. По дороге сюда уже идет какая-то машина.
На секунду в каньоне установилась относительная тишина. Смолк визг лебедки, утихли крики, и замолк стук топора, которым срубали цепляющиеся за трос ветви. Тем яснее доносился шорох автомобильных покрышек по асфальту дороги.
Подмигнув своему помощнику, Дрейк быстро проверил одежду покойника.
— Нож, связка ключей, носовой платок, полпачки сигарет, старое меню из кафе «Бревенчатая хижина» в Пасадене, деньги. Авторучка. Какая-то мелочь. Вот и все. Ни колец, ни наручных часов, ничего.
Мейсон торопливо сказал:
— Машина затормаживает. Возможно, это коронер. Запихивай все обратно в карман. Постарайся запомнить, что там было.
Поднимаясь с колен, Дрейк брезгливо заметил:
— Боюсь, Перри, что мои внутренности вывернутся наружу от этого трупного запаха.
— Хватит болтать. Наведи порядок… Машина свернула сюда.
Дрейк трясущимися пальцами закурил. Мейсон поправил парусину, а Дрейк сделал было пару шагов к адвокату, но внезапно побледнел, позеленел и побежал к деревьям.
Машина наверху затормозила перед офицером дорожной полиции. Из машины вышли два человека. Несколько минут они разговаривали. Потом офицер кивнул и отошел в сторону.
Мейсон внимательно смотрел на вновь прибывших.
— Как по-твоему, это коронер? — поинтересовался детектив.
Он все еще не мог справиться с тошнотой, временами подступающей к горлу.
— Все постарайтесь незаметно отойти к аварийной машине. Я вас догоню.
— Это коронер? — повторил Дрейк.
— Нет. Это Джимми Дресколл и Родней Кафф. Ступайте же!
Все трое, держась в тени кустов и деревьев, двинулись к выходу из каньона. Неожиданные посетители пошли по верхней тропинке быстрыми шагами.
Мейсон тихонько распорядился:
— Не привлекайте к себе внимания и не отходите от троса. Пусть они думают, что вы из спасательной бригады.
Снизу раздался громкий крик. Снова заработал мотор, накручивая толстый трос на барабан. Подъем автомобиля возобновился.
Кафф и Дресколл немного понаблюдали за ходом работ, потом отправились к покрытой парусиной неподвижной фигуре.
Мейсон предупредил:
— А это предоставьте мне, друзья. Оставайтесь на своих местах.
Он дождался той минуты, когда Кафф запустил руку в карманы мертвеца, и лишь после этого пошел вперед со словами:
— Знаете, Кафф, мне думается, коронер сам справится с этой задачей.
Родней Кафф подлетел, как на пружине. На физиономии Дресколла застыло такое выражение, будто он увидел привидение.
Наконец Кафф обрел дар речи:
— Ну и ну! Вот уж где не ожидал вас встретить!
— Вас интересует это дело? — спросил Мейсон самым любезным тоном.
Кафф не отвел глаза.
— Ладно, — сказал он, — не будем ходить вокруг да около. Это Карл Паккард или нет?
— Я никогда не видел Карла Паккарда, — отрезал Перри Мейсон.
— У него пальцы вымазаны черным, — заметил Кафф.
— Зачем вы сюда пожаловали?
— Мне думается, наши мыслительные процессы продвигались в одинаковом направлении. Скажите мне, это Паккард?
— Да, Кафф, это действительно Паккард.
Кафф глянул на Джимми Дресколла, потом быстро перевел глаза снова на Мейсона:
— В таком случае мы никогда не узнаем, что такого Паккард видел в окне.
Мейсон повернулся к Дресколлу и насмешливо произнес: — Не будьте в этом слишком уверены, Кафф.
Насколько он мог заметить, лицо молодого человека почти не изменило своего выражения: только чуть-чуть дрогнули ресницы.
Глава 13
Мейсон протянул свою визитку женщине средних лет с постной физиономией, которая даже не попыталась улыбнуться, а прямо заявила, что, если они заранее не договорились о встрече, мистер Диммик вряд ли согласится принять его.
Мейсон поблагодарил и остался в приемной.
Дама исчезла за дверями кабинета, на которых красовалась крупная надпись:
«БЕЗ ДОКЛАДА НЕ ВХОДИТЬ. АБНЕР ДИММИК»
Может быть, прошло секунд тридцать, и вот на пороге снова возникла тощая угловатая фигура, облаченная в толстый «практичный» костюм, отнюдь не способствующий улучшению внешности дамы. Спрятанные за роговыми очками глаза выражали крайнюю степень изумления.
— Мистер Диммик вас примет.
Отойдя в сторону, она пропустила адвоката в кабинет.
Диммик сидел за огромным столом, заваленным переплетенными в темный сафьян книгами свода законов.
— Как поживаете, Конселор? Извините, что не поднимаюсь вам навстречу. Ревматизм, понимаете ли. Садитесь. Чем могу быть полезен? Хотя — подождите минутку.