— Полагаю, вам доводилось слышать о том, что иногда люди, получившие серьезные ранения, поправляются и даже не остаются калеками?
— Ну да, я слышал о таких вещах.
— Скажите, вы и теперь намереваетесь присягнуть, что этот человек умирал?
— Понимаете, я подумал, что он умирает.
— Скажите, как бы вы отнеслись к врачу, который бросил бы один-единственный взгляд на раненого человека при тусклом свете автомобильных фар, затем отвернулся от него и заявил, что этот человек или уже умер, или умирает, так что ему уже ничем не поможешь?
Викслер опустил голову.
— Вам бы понравился такой врач?
— Нет, сэр.
— Очевидно, вы ожидали бы, что вызванный вами врач пощупает пульс раненого, выслушает его сердце стетоскопом, поднесет на худой конец зеркальце к его губам. Ну и так далее?
— Да, сэр.
— Однако вы, увидев впервые человека, получившего пулевые ранения, берете на себя смелость сразу утверждать то, для чего опытному врачу, видавшему на своем веку множество аналогичных случаев, нужно произвести тщательную проверку* Почему вы так уверены в непогрешимости своих выводов?
— Нет, сэру я в этом совершенно не уверен.
— Иными словами, вы не знаете, действительно ли этот человек умер?
— Не знаю.
— Или умирал?
— Я только знаю, что в него стреляли.
— Совершенно верно, — согласился Мейсон, — и это единственное, что вам известно?
— Понимаете, он свесился бесформенной неподвижной массой на сиденье, вся голова и одежда у него были в крови, вот я и подумал, что он…
— Теперь только в этом вы и можете присягнуть. Вы слышали звук выстрелов, подбежали к машине, увидели окровавленного человека, остальное вам неизвестно.
— Да, так все и было.
— Вы не знаете наверняка, умер ли он или нет?
— Не знаю.
— Знаете ли вы, что он умирал?
— Не знаю.
— Вы даже не можете сказать, каков был характер полученных им ран, то есть были ли они поверхностными или проникающими, с повреждением внутренних органов или нет?
— Нет, откуда мне знать? Я ведь его не осматривал.
— У меня больше нет вопросов, — сказал Мейсон.
— У меня тоже, — сказал Шумейкер после недолгого раздумья.
— Вызывайте следующего свидетеля, — распорядился судья Нокс.
Шумейкер вызвал полицейского офицера, который поехал по телефонному вызову в порт.
Было подробно рассказано о том, как производились поиски на всей территории, как машина Браунли не была обнаружена и как, наконец, обнаружили кровавые следы на асфа^Бте, которые привели их на набережную. О том, как н^шли автомобиль в заливе и подняли наверх. Это Действительно был автомобиль Ренволда К. Браунли. UT
q он был включен на малую скорость с ручным тормозом; проведенные позднее эксперименты показали, ЧТО в этом случае он мог передвигаться со скоростью 12,8 мили в час. О том, что на полу машины был найдет кольт тридцать второго калибра и несколько пустых патронов. Что из внутренней обшивки машины были извлечены две пули, одна из которых совершенно определенно не попала в жертву, ня БТОрой же имеются следы человеческой крови.После этого судья НОКС объявил, что время показывает ПОЛОБИну первого, что пора сделать перерыв, судебное заседание будет возобновлено в два часа.
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк отправились перекусить в маленький ресторанчик на Норд-Бродвее, где, как они знали, им удастся получить отдельную кабинку.
— Каково твое мнение, Пол? — спросил Мейсон.
— Насколько я понял, ты собираешься дать бой по вопросу о составе преступления?
— Да, я с самого начала делал на это ставку, надеясь, что это у меня получится, но я не был уверен, что Викслер мне подыграет. Я очень боялся, что он упрется на том, что Браунли был мертв. Ну а теперь, я надеюсь, мне удастся кое-чего добиться в этом деле. Хотя бы отсрочки.
Дрейк кивнул.
— Я восхищался тем, как ты здорово ведешь перекрестный допрос, Перри. Под конец Викслер настолько перетрусил, что Шумейкер не осмелился задать ему дополнительные вопросы.
— Не будет ли защита абсолютно технической? — спросила Делла Стрит. — Вернее, теоретической?
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Ты совершенно права, вся моя защита будет основана на положениях существующего закона. Однако ничего противозаконного в этом нет. Многих людей вешали за якобы совершенное ими убийство на основании косвенных улик. Позднее выяснялось, что предполагаемая жертва их преступления живет и здравствует, на ее жизнь никто и не покушался. Именно это и послужило основанием для введения некоторых дополнительных статей в законе, касающихся состава преступления. Состав преступления, или, по-латыни, корпус де-ликти, означает труп жертвы. Для того чтобы предъявить обвинение в убийстве, прокурор должен доказать, что в результате противозаконных действий Джулии Брэннер наступила смерть Ренволда Браунли, что именно она его убила. Как я понимаю, обвинение вознамерилось перешагнуть через барьер состава преступления, оС^овываясь
целиком на показания Викслера о том, что Браунли был мерТ2. Фактически же они не в состоянии доказать факт его смерти. И если толькС 9НИ не поостерегутся, я подловлю их.— Что вы имеете в виду? — допытывалась Делла СТ
РИТ*