Сганарель.
Разумеется, и я уже просил у отца ее руки.Жеронимо.
Просили ее руки?Сганарель.
Да. Свадьба должна состояться сегодня же вечером. Я дал слово.Жеронимо.
Ну так женитесь! Тут уж я ничего не могу сказать.Сганарель.
Не такой я человек, чтобы отступиться от того, что задумал! Вы, верно, полагаете, господин Жеронимо, что я уж и мечтать не способен о жене? Оставим в покое мои лета, давайте посмотрим, как все обстоит на самом деле. Найдете ли вы тридцатилетнего мужчину, который на вид был бы свежее и бодрее меня? Разве я не так же легок в движениях, как прежде? Разве по мне заметно, что я не могу передвигаться иначе как в каретах или же в портшезах? Разве у меня не великолепные зубы?Жеронимо.
Ваша правда, я ошибался. Вам хорошо было бы жениться.Сганарель.
Прежде я и сам был против, но теперь у меня есть важные причины. Помимо радости обладания прелестной женщиной, которая станет меня миловать, ласкать, ухаживать за мной, когда я приду домой усталый, — так вот, не говоря уже об этой радости, тут есть еще одно соображение: ведь если я останусь холостяком, то род Сганарелей по моей вине прекратится. Если же я женюсь, то у меня явится возможность возродиться в других созданиях, мне подобных: я буду иметь удовольствие видеть существа, которые произошли от меня, их маленькие личики, похожие на меня как две капли воды, и они вечно будут играть в моем доме, станут кричать мне: «Папа!» — когда я буду возвращаться из города, и тут же наговорят мне всяких очаровательных глупостей. Право, мне уже кажется, что все это так и есть и что вокруг меня резвится с полдюжины ребятишек.Жеронимо.
Это и в самом деле ни с чем не сравнимое наслаждение, и я вам советую жениться как можно скорее.Сганарель.
Правда, советуете?Жеронимо.
Конечно. Лучше вы ничего не можете придумать.Сганарель.
Честное слово, я в восторге, что вы мне даете такой истинно дружеский совет. [117]Жеронимо.
А скажите, пожалуйста, кто эта особа, на которой вы собираетесь жениться?Сганарель.
Доримена.Жеронимо.
Доримена? Та самая молодая девушка, которая отличается такой светскостью и так хорошо одевается?Сганарель.
Да.Жеронимо.
Дочь господина Алькантора?Сганарель.
Вот именно.Жеронимо.
Сестра некоего Альсида, который вступил в военную службу?Сганарель.
Она самая.Жеронимо.
Вот это я понимаю!Сганарель.
Что вы на это скажете?Жеронимо.
Блестящая партия! Женитесь немедленно.Сганарель.
Значит, я сделал хороший выбор?Жеронимо.
Несомненно. Ах, как вы удачно женитесь! Не мешкайте же с этим делом.Сганарель.
Вы меня чрезвычайно ободрили. Позвольте поблагодарить вас за совет и пригласить нынче вечером ко мне на свадьбу.Жеронимо.
Непременно приду, но только, для пущей торжественности, в маске. [118]Сганарель.
Будьте здоровы.Жеронимо
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Сганарель.
Уж, верно, мой брак будет счастливым: всех-то он радует, с кем про него ни заговоришь — все смеются. Нет теперь на свете никого счастливее меня.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Доримена
Сганарель
Доримена.
Я иду за покупками.Сганарель.
Итак, моя красоточка, наконец-то мы с вами будем наслаждаться полным счастьем! Вы уже не вправе будете в чем-либо мне отказать, я смогу делать с вами все что угодно, и никого это не будет коробить. Вы будете принадлежать мне вся, с головы до ног, и я окажусь обладателем всего: ваших живых глазок, задорного носика, соблазнительных губок, обворожительных ушек, прелестного подбородочка, пышненькой груди… Словом, вся ваша особа будет отдана мне во власть, и ласкать я вас буду, как мне заблагорассудится. Ведь вы довольны, что выходите за меня замуж, милая моя куколка?