Читаем Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3 полностью

Октав.Нет, батюшка, я скорей умру, чем покину любезную мою Гиацинту. Делайте что хотите, но вот та, которой я поклялся в верности. (Переходит на противоположную сторону сцены и становится рядом с Гиацинтой.)Я полюбил ее на всю жизнь, и другой жены мне не нужно.

Аргант.Да ведь ее-то тебе и отдают! Вот бестолковый! Заладил свое — и ни с места!

Гиацинта(указывая на Жеронта).Да, Октав, вот мой батюшка, я нашла его, и теперь всем нашим несчастьям конец.

Жеронт.Идемте ко мне, там нам будет удобнее беседовать.

Гиацинта(указывая на Зербинетту).Батюшка! Прошу у вас как милости: не разлучайте меня с моей милой подругой. У нее столько достоинств, что вы, верно, полюбите ее, когда узнаете ближе.

Жеронт.Ты хочешь, чтобы я взял к себе в дом возлюбленную твоего брата, которая только что наговорила мне дерзостей?

Зербинетта.Простите, сударь, я бы не стала так говорить, если бы знала, что это вы. Ведь вы мне были знакомы только понаслышке.

Жеронт.Как это — только понаслышке?

Гиацинта.Батюшка! Я ручаюсь за ее добродетель, в чувствах брата к ней нет ничего худого.

Жеронт.Вот это мило! Уж не женить ли мне сына на этой девчонке? Бог знает кто она такая. Верно, обыкновенная потаскушка!

ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ

Те же и Леандр.

Леандр.Батюшка! Не огорчайтесь тем, что я люблю девушку бедную и незнатного происхождения. Цыгане, у которых я ее выкупил, только сейчас рассказали мне, что она дочь благородных родителей, уроженка нашего города, они ее украли четырехлетним ребенком. Вот и браслет они мне дали: он поможет нам отыскать ее семью.

Аргант.Боже! Это моя дочь, я узнал ее по браслету. Все правда, я потерял ее четырех лет от роду.

Жеронт.Это ваша дочь?

Аргант.Да, это она, сходство во всех чертах убеждает меня.

Гиацинта.Боже, какое необычайное стечение обстоятельств!

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Те же и Карл.

Карл.Ах, господа, только что произошел несчастный случай!

Жеронт.Что такое?

Карл.Бедняга Скапен…

Жеронт.Мошенник! Вот я велю его повесить!

Карл.Нет, сударь, вам не придется больше насчет этого беспокоиться. Он проходил мимо постройки, вдруг сверху упал молоток и пробил ему череп насквозь, так что мозг видно. Он умирает и просил принести его сюда, чтобы перед смертью сказать вам несколько слов.

Аргант.Где же он?

Карл.Вот его несут.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же и Скапен.

Скапен(с обвязанной головой, будто бы ранен; его вносят два носильщика).

Ах, ах! Видите, господа… видите, в каком я положении! Ах! Мне не хотелось умирать, не попросив прощения у всех, кого я обидел. Ах! Господа! Прежде чем испустить последний вздох, заклинаю вас: простите меня за все, что я вам сделал, особенно вы, господин Аргант, и вы, господин Жеронт. Ах!

Аргант.Я тебя прощаю, можешь умереть спокойно.

Скапен(Жеронту).Вас, господин Жеронт, я еще больше обидел… Эти палочные удары…

Жеронт.Не стоит об этом говорить, я тебя тоже прощаю.

Скапен.Такая дерзость с моей стороны эти самые палки…

Жеронт.Оставим это!

Скапен.Перед смертью совесть не дает мне покоя из-за этих палок…

Жеронт.Господи, да перестань!

Скапен.…из-за этих злополучных палок, которыми я вас…

Жеронт.Говорят тебе, перестань, я все забыл!

Скапен.Ах, как вы добры, сударь! Но от чистого ли сердца вы прощаете мне эти палки?

Жеронт.Ну да, прощаю, замолчи только. Прощаю все — и дело с концом.

Скапен.Ах, сударь, мне много легче стало после ваших слов!

Жеронт.Ну нет, простить-то я тебя простил, только с условием, что ты умер.

Скапен.Как же так, сударь?

Жеронт.Если ты выздоровеешь, я от своих слов отрекусь.

Скапен.Ох, ох! Мне опять хуже!

Аргант.Уж простили бы вы его на радостях без всяких условий, господин Жеронт!

Жеронт.Так и быть.

Аргант.Идемте, отужинаем вместе и повеселимся как следует.

Скапен.А меня пусть поднесут поближе к столу, пока я еще не умер!

ГРАФИНЯ д’ЭСКАРБАНЬЯС


Комедия в одном действии

Перевод К. Ксаниной

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ГРАФИНЯ Д’ЭСКАРБАНЬЯС.

ГРАФ

ее сын.

ВИКОНТ

возлюбленный Жюли.

ЖЮЛИ

возлюбленная виконта.

Г-Н ТИБОДЬЕ

член суда; влюблен в графиню.

Г-Н ГАРПЕН

сборщик податей; тоже влюблен в графиню.

БОБИНЕ

наставник графа.

АНДРЕ

служанка графини.

КРИКЕ

лакей графини.

ЖАННО

лакей г-на Тибодье.


Действие происходит в Ангулеме.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Жюли, виконт.

Виконт.Как! Вы уже здесь, сударыня?

Перейти на страницу:

Похожие книги