Читаем Полное собрание стихотворений полностью

20 мая 1899 (8 октября 1919)

«Сама судьба мне завещала…»

Сама судьба мне завещалаС благоговением святымСветить в преддверьи ИдеалаТуманным факелом моим.И только вечер — до БлагогоСтремлюсь моим земным умом,И полный страха неземногоГорю Поэзии огнем.

26 мая 1899 (1910)

После дождя

Сирени бледные дождем к земле прибиты…Замолкла песня соловья;Немолчно говор слышится сердитыйРазлитого ручья.Природа ждет лучей обетованных:Цветы поднимут влажный лик,
И вновь в моих садах благоуханныхРаздастся птичий крик.

1 июня 1899 (1916?)

«Когда же смерть? Я всё перестрадал…»

Когда же смерть? Я всё перестрадал,Передо мною — мир надзвездный.Отсюда — юноше, мне Сириус сверкал,Дрожал и искрился над бездной.Прими, стоцветная звезда!Прими меня в свой мир высокий,Чтоб я дрожал и искрился всегдаТвоею мощью одинокой!Дай мне твой свет — пустыню озарить,Спасти от боли, от юдоли!Дай сладкий яд мне — стражу отравить!Дай острый луч мне — двери отворить!

4 июня 1899 (Апрель 1918)

«Я стар душой. Какой-то жребий черный…»

Я стар душой. Какой-то жребий черный
Мой долгий путь.Тяжелый сон, проклятый и упорный,Мне душит грудь.Так мало лет, так много дум ужасныхТяжел недуг…Спаси меня от призраков неясных,Безвестный друг!Мне друг один — в сыром ночном туманеДорога вдаль.Там нет жилья — как в темном океане —Одна печаль.Я стар душой. Какой-то жребий черный —Мой долгий путь.Тяжелый сон — проклятый и упорный —Мне душит грудь.

6 июня 1899

«Там, за далью бесконечной…»

Там, за далью бесконечной,
Дышит счастье прошлых дней.Отголосок ли сердечный?Сочетанье ли теней?Это — звезды светят вечноНад землею без теней.В их сияньи бесконечномВижу счастье прошлых дней.

8 июня 1899 (1918)

«Не проливай горючих слез…»

Не проливай горючих слезНад кратковременной могилой.Пройдут часы видений, грез,Вернусь опять в объятья милой.Не сожалей! Твоим страстямГотов любовью я ответить,Но я нашел чистейший храм,Какого в жизни мне не встретитьНе призывай! Мирская властьНе в силах дух сковать поэта.
Во мне — неведомая страстьЖивым огнем небес согрета.Тебя покину. Скоро вновьВернусь к тебе еще блаженнейИ обновлю мою любовьЛюбовью ярче и нетленней.

8 июня 1899

«Я был влюблен. И лес ночной…»

Я был влюблен. И лес ночнойВнушал мне страх. И я дичилсяБолот, одетых белой мглой,И конь, пугливо, сторонился.Так мало лет прошло с тех пор,А в сердце — пусто и бездольно.Когда въезжаю в темный борНочной порой, — мне только больно.

18 июня 1899 (1918)

Накануне Иванова дня…

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия