Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Буду я с башни смотреть в ожидании,

Нет ли герольда вдали,

Не посылает ли весть о свидании

Милый из чуждой земли.

Если увижу в окно потаенное

Пыль на дороге большой,-

Трепетно сердце забьется влюбленное,

Снова воскресну душой!

Вышлю навстречу я пажа проворного,

Свиту отправлю свою…

Мрачные думы предчувствия черного

Глубже в себе затаю.

Если услышу, что – павши в сражении -

Милый погиб для меня,

Плакать не стану в бесплодном мучении,

Жизнь безрассудно кляня.

С серой стеною обитель священную

Видишь на холме крутом? -

Там я обоим нам участь блаженную

Вымолю долгим постом…

Крепче меня обними на прощание…

Труден наш жребий земной…

Будем же верить в отраду свидания

Здесь – или в жизни иной!

17 февраля 1892

ВЕСЕННЯЯ СКАЗКА

Давно кого-то ждет Царица Мая,

Кого-то ищет взор ее влюбленный, -

Идет она по роще отдаленной,

С головки светлой ландыши роняя.

Там с нею долго ждал желанной встречи

Июнь – красавец с томными очами,

Но, встретившись, они смутились сами,

От страстных дум не находили речи…

Заворожив сердца истомой сладкой,

Их здесь свела неведомая сила; -

Она ресницы скромно опустила,

А он шепнул «люблю тебя!» украдкой.

Вся трепеща в восторге бесконечном,

Смущенная и робкая сначала:

– Люблю тебя! – Царица отвечала,-

И души их слились в блаженстве вечном…

И тихо обнял стан Царицы Мая

Июнь – красавец с томными очами,

И шли они, куда – не зная сами,

Куда любовь манила молодая.

И шли они, и скрылись за кустами

Черемухи душистой и сирени…

И пал тогда пред милой на колени

Июнь – красавец с томными очами…

– Вы знаете ль, – поют цветам

стрекозы,-

Где были мы, откуда прилетели?

Мы ткали полог детской колыбели

Из лепестков осыпавшейся розы.

Его раздвинет мальчик темноокий,

Дитя Июль с кудрями золотыми,

Когда лучами жгучими своими

Разбудит солнце сон его глубокий.

И скажут люди: лето наступило,

Затем что дни и жарки, и прекрасны,

Затем что ночи душные безгласны,

Загадочно – безмолвны, как могила…

1892

АСТРА

В день ненастный астра полевая

К небесам свой венчик подняла

И молила, солнце призывая,

В страстной жажде света и тепла:

– "О, владыка дня,

Оживи меня! -

Я твоим сиянием жила…"


И природы вечное светило,

Вняв мольбам продрогших лепестко

Вновь улыбкой землю озарило,

Сбросив тучи мертвенный покров…

Тьмы и хлада нет,-

Ярко блещет свет

Сквозь завесу влажных облаков.


Но головку солнцу подставляя,

Под его губительным огнем

Стала блекнуть астра полевая.

Все твердя в безумии своем:

О, еще, молю!

Я твой свет люблю,

Жизнь моя и упоенье в нем!..


И когда спустилась мгла ночная

И закрыли небо облака,

Облетели, землю усыпая,

Лепестки увядшего цветка…

Если счастья час

Убивает нас,-

Эта смерть блаженна и легка!

1892

«Ты мне сказал: „Люблю!“ И верить я готова…»

Ты мне сказал: «Люблю!» И верить я готова,

Зачем же восстают страданья прошлых дней?

Зачем не в силах я забыть ни слез былого,

Ни боль тоски моей?

От тайного огня, от мук любви сгорая,

Ждала так долго я, судьбу свою кляня…

И вот, о, наконец, небесный отзвук рая

Донесся до меня!

Ты мне сказал: «Люблю!» – чарующее слово!..

О сердце, оживи! – люби, надейся, верь!

Рассудок, замолчи, – не вспоминай былого,-

Я счастлива теперь!

21 марта 1892

ПОД ВПЕЧАТЛЕНИЕМ СОНАТЫ БЕТХОВЕНА

Quasi una fantasia[2]


I

Откуда этот тихий звон? -

Он в сердце с болью отозвался…

То лиру тронул Аполлон,

Иль Филомелы гимн раздался?…

О нет, то гулкий бои часов

С высокой башни к нам несется…

Чье сердце страхом не сожмется,

Услыша смерти близкой зов!

Порвется жизни нашей нить,-

Спешите ж ею насладиться,

Спешите юностью упиться,

Любить, страдать, – страдать, любить!


Мы изменить не властны тут

Святую волю Провиденья;

Они летят, они бегут -

Неуловимые мгновенья…

За часом час и день за днем

Пройдут века, тысячелетья…

За гробом буду ли жалеть я

О жизни, счастье… обо всем?…

Плывет волна, скользит волна,-

Куда, откуда? – нет ответа.

Глубокой вечность мглой одета,

И неразгаданна она…

II

Я знаю, меня не покинешь ты вечно,-

Но все же разлука всегда бесконечна,

И как ты ни близок, о милый, со мною,-

Грозит она встать между нами стеною…

О, если б могла я любовью земною

Связать мою душу с душою родною,

Из мира печали, вражды, преступленья -

В надзвездные вместе умчаться селенья!

Унылых часов не боюся я зова,

И смерть я с улыбкою встретить готова,

Я верю, что души, любившие много,

Сойдутся за гробом, по благости Бога.

О, если бы слиться могла я с тобою,

Зажечься навеки звездой голубою -

В краю, недоступном для слез расставанья,

Где время бессильно – и вечно свиданье!

22 апреля 1892

ПОДРУГЕ

За смоль эбеновых волос,

За эти кудри завитые

Я б волны отдала густые

Своих тяжелых русых кос.

И детски– звонкий лепет мой

Отдам за голос незабвенный,

Твой голос, – низкий и грудной,

Как шепот страсти сокровенной.

Мой взор горящий каждый раз

Тускнеет, встретясь с долгим взором

Твоих печальных темных глаз,

Как перед мрачным приговором.

Очей твоих немая ночь

Смущает тайною своею…

Я не могу тебе помочь,

Я разгадать тебя не смею!..

Но если злобы клевета

Тебя не минет, верь – едва ли

Тебя осудят те уста,

Что так недавно целовали.

1892

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия