Читаем Полное собрание стихотворений полностью

С хозяйкой под руку, спокойно, величаво  Она идет к роялю. Всё молчит,И смотрит на нее с улыбкою лукавой  Девиц и дам завистливый синклит.Она красавица, по приговору света    Давно ей этот титул дан;Глубокие глаза ее полны привета,И строен, и высок ее цветущий стан.  Она запела… как-то тихо, вяло,  И к музыканту обращенный взор
    Изобразил немой укор,–Она не в голосе, всем это ясно стало…  Но вот минута робости прошла,    Вот голос дрогнул от волненья,    И словно буря вдохновенья    Ее на крыльях унесла.И песня полилась, широкая как море:То страсть нам слышалась, кипящая в крови,То робкие мольбы, разбитой жизни горе,То жгучая тоска отринутой любви…О, как могла понять так верно сердца муки
Она, красавица, беспечная на взгляд?  Откуда эти тающие звуки,  Что за душу хватают и щемят?  И вспомнилася мне другая зала,Большая, темная… Дрожащим огонькомВ углу горел камин, одна свеча мерцала,  И у рояля были мы вдвоем.  Она сидела бледная, больная,  Рассеянно вперя куда-то взор,  По клавишам рукой перебирая…
    Невесел был наш разговор:«Меня не удивят ни злоба, ни измена,–  Она сказала голосом глухим,–    Увы, я так привыкла к ним!»    И, словно вырвавшись из плена,Две крупные слезы скатились по щекам.А мне хотелося упасть к ее ногам,    И думал я в тоске глубокой:Зачем так создан свет, что зло царит одно,  Зачем, зачем страдать осуждено  Всё то, что так прекрасно и высоко?
Мечты мои прервал рукоплесканий гром.    Вскочило всё, заволновалось,И впечатление глубоким мне казалось!Мгновение прошло – и вновь звучит кругом,С обычной пустотой и пошлостью своею,Речей салонных гул. Спокойна и светла,  Она сидит у чайного стола;Банальный фимиам мужчины жгут пред нею,  И сладкие ей речи говорит  Девиц и дам сияющий синклит.

Май 1884

Позднее мщение

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия