Читаем Полное собрание стихотворений полностью

Однажды снилось мне, что площадь русской сценыБыла полна людей; гудели голоса;Огнями пышными горели окна, стены,И с треском падали ненужные леса.И из-за тех лесов, в сиянии великом,Явилась женщина. С высокого челаУлыбка светлая на зрителей сошла –И площадь дрогнула одним могучим криком.Волненье усмирив движением руки,Промолвила она, склонив к театру взоры:«Учитесь у меня, российские актеры,  Я роль свою сыграла мастерски.  Принцессою кочующей и бедной,  Как многие, явилася я к вам –И так же жизнь моя могла пройти бесследно,Но было иначе угодно небесам!  На шаткие тогда ступени трона
  Ступила я бестрепетной ногой –  И заблистала старая корона  Над новою, вам чуждой головой.Зато как высоко взлетел орел двуглавый!Как низко перед ним склонились племена!    Какой немеркнущею славой    Покрылись ваши знамена!С дворянства моего оковы были сняты;Без пыток загремел святой глагол суда,В столицу Грозного сзывались депутаты,  Из недр степей вставали города…Я женщина была – и много я любила…Но совесть шепчет мне, что для любви своей  Ни разу я отчизны не забылаИ счастьем подданных не жертвовала ей.Когда Тавриды князь, наскучив пылом страсти,Надменно отошел от сердца моего,Не пошатнула я его могучей власти,
    Гигантских замыслов его.Мой пышный двор блистал на удивленье свету    В стране безлюдья и снегов,Но не был он похож на стертую монету,На скопище бесцветное льстецов.От смелых чудаков не отвращая взоров,Умела я ценить, что мудро иль остро,–Зато в дворец мой шли скитальцы, как Дидро,  И чудаки, такие как Суворов.Зато и я мосла свободно говоритьВ эпоху диких войн и казней хладнокровных,  Что лучше десять оправдать виновных,  Чем одного невинного казнить.И не было то слово буквой праздной!Однажды пасквиль мне решилися подать:  В нем я была – как женщина, как мать –  Поругана со злобой безобразной.
Заныла грудь моя от гнева и тоски;Уж мне мерещились допросы, приговоры…Учитесь у меня, российские актеры!  Я роль свою сыграла мастерски,–Я пасквиль тот взяла – и написала с краю:„Оставить автора, стыдом его казня.Что здесь – как женщины – касается меня,    Я – как царица – презираю!“Да, управлять подчас бывало нелегко!Но всюду – дома ли, в Варшаве, в Византии –  Я помнила лишь выгоды России –  И знамя то держала высоко.Хоть не у вас я свет увидела впервые,Вам громко за меня твердят мои дела:    Я больше русская была,Чем многие цари, по крови вам родные!  Но время шло, печальные следы  Вокруг себя невольно оставляя…
Качалася на мне корона золотая,И ржавели в руках державные бразды…Когда случится вам, питомцы Мельпомены,Творенье гения со славой разыграть,    И вами созданные сценыЗаставят зрителя смеяться иль рыдать,    Тогда – скажите ради Бога –Ужель вам не простят правдивые сердцаНеловкость выхода, неровности конца    И даже скуку эпилога?»Тут гул по площади пошел со всех сторон,Гремели небеса, людскому хору вторя,–И был сначала я, как будто ревом моря,    Народным воплем оглушен.Потом все голоса слилися воедино,И ясно слышал я из говора того:    «Живи, живи, Екатерина,В бессмертной памяти народа твоего!»
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия