Читаем Полное собрание стихотворений полностью

лучшим для этого средством было бы переводить на русский язык иностранные

сочинения, приноравливаясь к простонародному складу речи, и распространять

их в рукописях... что в Петербурге возникло уже общество с этой целью и что

если бы мы пожелали содействовать ему, то для первого дебюта могли выбрать

"Les paroles d'un croyant" Ламеннэ" (Е. Феоктистов. Воспоминания. Л., 1929,

стр. 164). Перевод- или, скорее, свободное подражание - был сделан А. П.

Милюковым под названием "Новое откровение Антонию, митрополиту

Новгородскому, С.-Петербургскому и пр." и был прочитан в кружке Дурова в

первой половине апреля 1849 г. (см. "Дело петрашевцев", т. III, стр. 201,

249). Левит - священнослужитель у древних евреев. Здесь - человек,

наделенный даром пророчества.

Поэту ("Кто не страдал святым страданьем..."). Впервые - С. 46, стр.

14. В С. 46 и С. 61 ст. 11, 12, 31, 32 заменены точками. В экземпляре

Геннади имеется рукописная вставка ст. 11-12: "И в ком цепей тяжелых звуки

Не пробуждали ничего", восстановленная в С. 87. Печ. по С. 87, стр. 7. В сб.

"Песни старого друга" (М., 1891) под заглавием "Поэту-пророку". Эпиграф -

заключительные строки программного стихотворения французского революционного

поэта Барбье (1805-1882) "Toutes les Muses glorieuses" ("Все музы

знамениты"), открывающего его сборник "Ямбы и поэмы". Фарисей - в древней

Иудее член религиозной партии, отличавшейся ханжеством, фанатизмом и

лицемерием.

Прости. Впервые - С. 46, стр. 28. С изменениями - РП. 1846, No 7, стр.

83. Печ. по С. 61, стр. 173. Вошло в С. 87.

Певице. Впервые - С. 46, стр. 34. С изменениями - С. 58, стр. 59. Печ.

по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади. В этот экземпляр Плещеев

вписал посвящение: "Виардо Гарсии" (см. примеч. к циклу "Ночные думы", стр.

368). Вошло в С. 87. Эпиграф - из стих. Мюссе "Lucie". Розина - героиня

комедии Бомарше "Севильский цирюльник" и одноименной оперы Россини. Сикамора

- дерево из рода тутовых, иногда сикиморой называются явор и платан.

"Страдал он в жизни много, много...". Впервые - С. 46, стр. 36. В С. 46

и С. 61 ст. 3 напечатана без окончания: "так же как у бога", ст. 27 заменена

точками. Печ. по С. 46, с учетом правки в экземпляре Геннади.

"Вперед! без страха и сомненья...". Впервые - С. 46, стр. 18, с

цензурными искажениями. Печ. по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади;

во всех прижизненных изданиях ст. 20: "Простив озлобленным врагам". Вошло в

С. 61, С. 87. А. П. Милюков вспоминал о популярности среди молодежи этого

стихотворения: "Особенно обратили наше внимание небольшие пьесы: "Поэту" и

"Вперед". И могли ли, по тогдашнему настроению молодежи, не увлекать такие

строфы, как например "Вперед! без страха и сомненья..."" ("Петрашевцы", ч.

1. М.-Л., 1926, стр. 28). Прямым ответом на это стихотворение были стихи И.

А. Серно-Соловьевича:



Пусть нас терзают, пусть нас губят.

Святое дело не умрет.

Отчизну дети крепко любят,

И лозунг будет их: "Вперед!"

Вперед! И с каждым днем рутина

Должна дряхлеть, шататься, гнить... и т. д.


(ЛН, тт. 25-26, М.-Л., 1936, стр. 440). М. Слепцова вспоминала: "А. Н.

Плещеев часто выступал на студенческих благотворительных вечерах, и его

выступления всегда производили фурор. Стоило ему появиться на эстраде, как

зала грохотала от рукоплесканий и сразу же раздавались голоса: "Вперед!""

("Звенья", т. П. М.-Л., 1933, стр. 442). Студенты Лесного института писали

поэту по случаю его 40-летнего юбилея, что русская молодежь "никогда не

забудет вашего великого призыва:


Вперед! без страха и сомненья

На подвиг доблестный, друзья!.." (ЦГТМ).


Напев. Впервые - С. 46, стр. 22. Вошло в С. 61, С. 87.

Ответ. Впервые - С. 46, стр. 26. Вошло в С. 61, С. 87. О популярности

этого стихотворения свидетельствует А. Пальм в романе "Алексей Слободин"

(М., 1931, стр. 330).

"Случайно мы сошлися с вами...". Впервые - С. 46, стр. 41. Печ. по С.

87, стр. 18. Колизей - знаменитый цирк-амфитеатр, построенный в Риме в I в.

Тассовы октавы. См. примеч. к стих. <М. П. Я-й>, стр. 368.

Звуки ("Не умолкай, не умолкай!.."). Впервые - С. 46, стр. 76. Печ. по

С. 87, стр. 167.

"К чему мечтать о том, что после будет с нами...". Впервые - С. 46,

стр. 81, с пропуском последних двух стихов (впервые восстановлены по

рукописным вставкам П. А. Ефремова в кн. "Поэты-петрашевцы", Л., 1940). Печ.

по С. 46 с учетом правки в экземпляре Геннади.

Встреча. Впервые - С. 46, стр. 32. Адресат стихотворения не установлен,

но, очевидно, тот же, что и в стих. <М. П. Я-й> (см. стр. 368).

"По чувствам братья мы с тобой...". Впервые в сб. А. П. Аристова "Песни

казанских студентов", СПб., 1904, стр. 98, с именем Плещеева, но в

искаженном виде. Полностью - в кн. М. Л. Гофмана "Поэзия К. Ф. Рылеева"

(Чернигов, 1917, стр. 7) как стихотворение Рылеева с вариантами ст. 9, 11. В

течение длительного времени приписывалось Рылееву, как послание к А. А.

Бестужеву. Между тем еще в 1863 г. в печати называлось имя подлинного автора

- Плещеева (см.: Н. Соколовский. Студенческие воспоминания. - "Русская

старина", 1863, No 5, стр. 4142). Принадлежность стихотворения Плещееву

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Песен
Книга Песен

Борис Гребенщиков – легенда российской рок-музыки, поэт, музыкант, художник; полстраны выросло на песнях Б. Гребенщикова, полстраны с трепетом относится к его творчеству, будоражащему и всегда радующему, пробуждающему самые светлые стороны и качества в душе любого читателя и слушателя. Они заставляют «двигаться дальше», несут духовное перерождение чуткому слушателю и читателю. Как бы это ни было сложно – благодаря песням и стихам Б. Гребенщикова становится возможным! Истинные тексты песен, опубликованные в этой книге, по разным естественно-ненаучным причинам иногда отличаются от тех, что исполнялись на концертах и даже записаны на альбомах.В книге отсутствуют тексты песен, которые еще не закончены, и песен, которые автор считает частной шуткой, не подлежащей печати.

Борис Борисович Гребенщиков , Борис Гребенщиков

Песенная поэзия / Поэзия