Читаем Полукровка полностью

— Вы посмели поднять руку на воспитанницу леди Элизы?! — Казалось, он сейчас просто разорвет на части негодяя, посмевшего меня ударить. В бешенстве Проспер был страшен.

— Это воспитанница леди? Вот эта грязная, одетая в штаны девка? — голос был полон издевки, незнакомец украдкой посмотрел на меня с такой ненавистью, что меня передернуло, и разжал свою руку. Я отскочила к Просперу и замерла.

— Немедленно извинитесь перед леди Лией и вон отсюда, я доложу её светлости, что вы опять что-то вынюхиваете рядом с домом и посмели ударить ее воспитанницу, лорд Фэран.

— Извините, ле-еди, — лорд скорчил такую гримасу, извиняясь, что его слова выглядели насмешкой, — я и подумать не мог, что леди может появиться в таком виде, подумал, что возле поместья крутится девка из соседней деревни. — и обращаясь уже к Просперу, — я хотел бы видеть леди Элизу.

— Герцогиня не принимает, а вас тем более не примет. Покиньте земли её светлости, лорд Фэран, и немедленно, иначе я приму меры. — Проспер уже задвинул меня за спину и, кажется, приготовился атаковать.

— Жаль, что тебя не лишили магии вместе с дворянством, — выплюнул с ненавистью Фэран и, повернувшись спиной, направился к большаку вроде бы спокойным шагом. Но проходя мимо огромного куста цветущей сирозы, яростно стегнул по нему хлыстом.

Мы стояли молча, пока мужчина не отошел на приличное расстояние и уже точно не мог нас расслышать.

— Кто это?

— Почему ты вышла за территорию поместья, Лия? — голос Проспера звенел от едва сдерживаемой злости.

Я потупила голову и покраснела.

— Простите, я хотела быстренько нарвать трав и вернуться, никого не было поблизости, я думала, что ничего страшного не случится.

— Лия, Лорд Фэран троюродный племянник отца её светлости — мерзкая сволочь и просто так он не появляется. Что он от тебя хотел?

— Не знаю, — честно ответила, — когда подошла к поместью, он что-то высматривал через ворота и я просто спросила, что он хотел, а он сначала послал меня прочь, а потом схватил за руку и потащил. Назвал меня дрянью и знаешь… я попыталась применить заклинание, но на нем мощная защита, он еще сказал, точнее, прошептал, что дар мол есть у меня и… кто-то его не обманул… а вот кто, не сказал.

— Идем в дом Лия, тебе нужно умыться и я посмотрю твое лицо, её светлость заехала в гости к леди Даяне, но скоро будет. А вот приход этого мерзавца меня сильно волнует, он давно уже не появлялся тут, с тех пор как Мари уехала к оборотням, а тут вдруг опять объявился, да и еще руки распускать вздумал! Сдается мне, он знал, что ты это ты и все разговоры про деревенскую девицу только отговорки.

Дома Проспер вылечил мой синяк на щеке, на губы я приложила примочку с настойкой, которую как раз намедни сварила, и он отправил меня в мою комнату отдохнуть. Сам же поехал встречать герцогиню.

Тетя Элиза, услышав наши новости, пришла в ужас.

— Лия, как ты могла, мы же просили тебя быть осторожной и не выходить за пределы поместья! — Женщина чуть не плакала и мне было невыразимо стыдно. Я краснела и бледнела по очереди, просила прощения и зареклась впредь не нарушать свои обещания. Так стыдно мне не было еще никогда.

— Я знаю, зачем он явился! Судя по всему, приехал посмотреть, что за воспитанница у меня объявилась, почувствовал угрозу! Он жаждет моей смерти и все надеется быть следующим наследником после Мари. Это если вдруг с ней что-нибудь произойдет. А теперь ему кто-то сказал… Хм… да не кто-то! То, что ты теперь официально моя воспитанница знали только мы и поверенный — вот кто сказал ему про оформленные документы и про тебя, Ли. Подлец! Мы можем теперь только догадываться, о чём он ему еще рассказал.

— Что он от меня хотел?

— Не знаю, детка. Может, убрать из поместья, а возможно хотел инсценировать твой побег отсюда. Отвез бы куда-нибудь в глухую деревню и продал на хутор работницей, рабства-то у нас в королевстве нет, но за долги суд может приговорить к продаже на работы на определенное время. С поверенным я разберусь, подам на него жалобу, завтра же напишу и отправлю! Его за такое исключат из гильдии и работы он больше не получит. Столько лет честной работы и такой конец… жадность — страшная вещь, детка.

— Лия, — вмешался Проспер, — тебе стоит опасаться лорда Фэрана, этот человек ни перед чем не остановится. Из поместья одна ни шагу! Или я или Микол будем ходить с тобой в лес за травами.

Вечером, когда мы с тетей остались одни, герцогиня рассказала, что этот Фэран и подставил Проспера. Он ненавидел его лютой ненавистью за все: за сильный Дар, за высокородную богатую семью, наследником которой был Проспер, и за то, что одна милая леди предпочла Проспера ему.

Когда тетя обо всем узнала, то вытащила несчастного из тюрьмы, она же уговорила короля помиловать его и навсегда запретила лорду Фэрану переступать порог ее дома. И вот новая встреча.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полукровка (Максимова)

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика