Рассказ написан в расчете на комическое восприятие романтического образа и стиля героя-идеалиста. А. Ф. Крошкин писал: "…мотив относительной бедности героя (обладателя только двадцати трех душ) выражен слабо; основной заряд направлен против его выспренных мечтаний, далеких от жизни" (Крошкин, с. 46). Незадолго до смерти Некрасов, по словам Суворина, так вспоминал о своей молодости: "Идеалисты сердили меня, жизнь мимо них проходила, они в ней ровно ничего не смыслили, они все были в мечтах, и все их эксплуатировали" (Суворин А. С.
Недельные очерки и картинки.-- НВ, 1878, 1 янв., No 662). В воспоминаниях Н. В. Успенского приводится эпизод из жизни Некрасова, который мог иметь отношение к истории создания рассказа "Помещик двадцати трех душ": "В первом своем рассказе Некрасов упоминал о каком-то дворянском семействе, в котором он давал уроки детям и где ему не только не платили денег, но едва не морили голодом; вследствие чего он и принужден был оставить означенное семейство. "Вы не можете себе представить, что это были за уроды! -- говорил Некрасов (следовало комическое описание всего семейства).-- Я думал, думал да взял всех их и описал… так что уроки мои не пропали даром…"" (Успенский Н. Воспоминание о Н. А. Некрасове (письмо в редакцию).-- Иллюстрированная газета, 1878, 5 февр., No 6, с. 47). Так же как и в "Карете", в рассказе "Помещик двадцати трех душ" ощущается сильное влияние "Петербургских повестей" Гоголя, особенно "Записок сумасшедшего". От стиля Гоголя идет и некрасовская манера создания комического портрета (француз Бранказ, немка Шпирх, учитель Поношенский), и способ характеристики героев через выразительные фамилии. В скупо переданной биографии Супонева угадываются черты сходства с историей жизни и "благоприобретений" Чичикова.
С. 291. …не любил так Тассо свою Элеонору, не любил так Петрарка Лауру свою…--
Элеонора -- сестра герцога Альфонса Феррарского, в которую был влюблен Тассо (см. о нем комментарий на с. 546). О Петрарке и Лауре -- см. комментарий на с. 559.С. 291. …сердце мое сильнее билось при взгляде на семерку пик…
-- возможно, отголосок темы трех карт в "Пиковой даме" Пушкина.С. 292. …ради Брегета!..-- А.
Л. Бреге (1747--1823) -- французский часовой мастер. Часы, изготовленные в его мастерской, отличались большой точностью.С. 292. …голова ничего не стоит ~ без головы я не могу идти к ней: неприлично!..
-- Ср. в повести Гоголя "Нос": "…мне ходить без носа, согласитесь, это неприлично" (Гоголь, т. III, с. 56).С. 292. …я схватил "Маяк"…--
"Маяк современного просвещения и образованности" (1840--1845), реакционный литературно-политический журнал, выходивший в Петербурге; издателем его к концу 1840 г. стал 10. А. Юнгмейстер, предшественниками которого были В. П. Поляков, а затем П. А. Корсаков и С. А. Бурачок.С. 293. Больно за человечество…
-- возможно, пародийный отголосок заключительных слов из монолога Гамлета: "Страшно, за человека страшно мне" (д. 3, явл. 3) -- в переводе Н. А. Полевого (1837). См. также: Белинский, т. II, с. 432.С. 295. …надворный советник и кавалер…
-- чиновник седьмого класса, награжденный орденом.С. 295. …в семь лет схватил пять чинов…
-- По "Правилам о порядке производства в чины по гражданской службе", изданным 25 июня 1834 г., производство в каждый следующий чин устанавливалось строго по выслуге в предыдущем чине и осуществлялось в срок от 3 до 8 лет (Шепелев Л. Е. Отмененные историей чины, звания и титулы в Российской империи. Л., 1977, с. 68).С. 295. …выстроил на имя жены дом в Петербурге…
-- Ср. в стихотворении "Чиновник" (1844): "Но (на жену, как водится) в Галерной Купил давно пятиэтажный дом" (наст. изд., т. I, с. 414).С. 295. …23 ревижеских души…
-- Ревизская душа -- при крепостном право единица мужского населения, подлежавшая обложению подушной податью.С. 295. …статский советник…
-- чиновник пятого класса.С. 298. …баранью кость он грыз и весело визжал…
-- Ср. в поэме Лермонтова "Мцыри": "…Сырую кость Он грыз н весело визжал…" (Лермонтов, т. IV, с. 162).С. 299. …я проклинал, как Байрон…
-- См. комментарий на с. 560.С. 300. …сказала, что я "жантиль"…
-- Жантиль -- милый, любезный (от франц. gentil).С. 300. …от "ручек" пахло свиным салом и огуречным рассолом.
-- Ср. в "Мертвых душах": "Чичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти всунула ему в губы, причем он имел случай заметить, что руки были вымыты огуречным рассолом" (Гоголь, т. VI, с. 402).