Читаем Помощник Мага. Его искушение полностью

После завтрака я отдал распоряжение Пауле, приказал обеспечить Элиз всем необходимым в моём отсутствии: полноценным питанием, сном, чистой одеждой. Пока ещё моей. Это невообразимо заводило. Если бы только пташка знала, как я её хотел, воображение подкидывало видения, как я стягиваю с бёдер Элиз пижаму и запускаю руки под рубашку… Кровь густела и била в голову жаром, растекаясь по животу и бёдрам волнами напряжением.

Шедер-Виг мы покинули под ледяным туманным покровом. Предстоял долгий путь до графства, до которого мы должны успеть добраться к завтрашнему утру. Нужно было поспешить.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍55

Но в пути мы были дольше, чем планировали. Зарядили дожди, дороги развезло, пришлось делать остановку в одном из гостиных дворов на границе Энстендора.

Разместившись за свободным столиком в полумраке зала, Алистр попросил тёплого вина и неожиданно заговорил об Элиз, долго расспрашивал подробно о том, как я её нашёл и что вообще о ней знаю.

— Знаешь, мне понравилась Элиз… — чуть откинулся, когда подавальщица принесла ароматный напиток. — Воспитана, сдержанна, умна…

Я скептически поднял бровь — неужели отец прозрел?

— А как же Хэдит? — не мог сдержаться и саркастически усмехнулся.

Отец взял наполненный бокал и задумчиво посмотрел на свои пальцы.

— Я ошибался. Хэдит не подходит тебе.

— Неужели?! — дёрнул бровью, усмехаясь ещё шире.

— Прекрати ёрничать, Нейтон, — рассердился Алистр. — Я вижу, как идеально подходят ваши ауры. Никогда раньше не наблюдал такого точного совпадения.

— И что ты предлагаешь? — что бы отец ни ответил, я уже принял решение.

— Предлагаю не упустить Элиз, — сделал небольшой глоток.

— Я и не собирался её отпускать. Я предложил ей стать моей… женой.

Я ожидал, что отец набросится с осуждением, но Алистр поддался вперёд, глаза его загорелись:

— Что она ответила?

Поднёс бокал к губам, сделав небольшой глоток сладкого сухого вина.

— Пока ничего.

Алистр тоже сделал большой глоток:

— Нужно поскорее со всем этим разобраться, — сказал, посмотрев на двух вошедших, попавших под дождь путников.

Я сжал бокал и отвернулся. С отцом я полностью согласен, но нам, похоже, предстояло заночевать здесь, дождаться, когда ливень стихнет, а дороги немного подсушит.

Сняв комнату, мы отправились наверх.

Я завидовал здоровому сну отца. Ко мне сон не шёл. Я думал об Элиз — как она провела этот день? О чём в первую очередь подумала, когда проснулась в моём кабинете? Думает ли о моём предложении?

Поняв, что уснуть не смогу, я уставился в узкое окно. Капли всё били по стеклам, не прекращая. Давно перевалило за полночь. Потеряв остатки терпения, я поднялся. Надев рубашку и штаны, спустился вниз. Возможно, у управляющего найдётся для меня снотворное, ну или хотя бы ещё один бокал креплёного.

В зале слышались голоса — многие гости ещё не спали. Я направился к стойке, но непроизвольно замедлил шаг, услышав взволнованный голос управляющего.

— Эту комнату нельзя открывать, он занята.

— И что нам делать? Дождь надолго, посетитель просит ночлег, — женский голос взволнованно дрожал.

— Не знаю. Возможно, придётся открыть новую комнату.

— Но она не подготовлена!

— А ты на что? Этим и займись, — рыкнул мужчина. Я хотел уже выйти на свет, прервав этот разговор, но управляющий продолжил: — Ты знаешь — у него чуйка: стоит нам туда кого-то поселить даже на одну ночь, господин Вайер придёт в ярость. Тем более он плату оставил. Даже близко не подходи к этой двери.

Кровь ударила в голову так, что зашумело в ушах, словно море в шторм.

Он сказал — Вайер? Я не ослышался?

Сам не помнил, как сорвался с места и в два счёта оказался рядом с управляющим. Мужчина попятился от меня. Я жёстко схватил его за грудки и притянул к себе. Горничная вскрикнула и отскочила в сторону, вжимаясь в стену.

— Ты сказал — Вайер? Говори. Как его имя? Ну?

— Гос-спо-дин Вайер, милорд. Господин Ваейр Сальмос, — затараторил бедолага от неожиданности. Я не ослышался. — Отпустите, милорд, прошу вас, — обхватил мои руки, пытаясь их оторвать от себя, но скулы подрагивали.

— Когда он здесь был и куда направился?

Управляющий уставился на меня, стиснув зубы.

— Милорд, отпустите его! — вмешалась горничная. — Господин Вайер покинул двор ещё утром и направился в столицу.

— Лотта! — рыкнул мужчина на служанку.

Девушка испуганно заморгала.

Утром. Он покинул утром двор и отправился в сердцевину Энстендора? Я сглотнул вставший в горле ком. В голове щёлкнуло, и я оттолкнул побелевшего управляющего и бросился обратно к лестнице, спеша в комнату.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

56

***

— Почему вы не хотите ужинать? Милорд будет недоволен, что вы ничего не едите, — строго возмутилась Паула.

Я отложила книгу, которую взяла в библиотеке чтобы хоть как-то отвлечься и скоротать этот промозглый дождливый вечер. За окном уже порядком стемнело. Без Нейтона в замке пусто, а внутри неспокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги