Читаем Понравиться леди полностью

— В таком случае — модные куклы [4] из лавки мадам Тоннер.

Джинни обратила вопрошающий взгляд на мать.

— Если хочешь, дорогая, — пожала та плечами.

— А почему не платье, как у взрослой девушки? — добавил Робби.

— Мама!.. — выдохнула Джинни в полном восторге.

— Только не избалуй их окончательно, — предупредила Роксана Робби.

После завтрака дети помчались за своими пальто, а Робби и Роксана остались наедине.

— Не будь слишком расточителен, — предупредила Роксана.

— Куплю им лишь несколько вещиц, — поклялся Робби. — Мне это нужнее, чем им.

— А вдруг они будут слишком потрясены?

— Твои дети? О, брось! Единственное, что может ошеломить их, — это протянутая рука самого Господа. И я склонен думать, что даже тогда они как ни в чем не бывало бросятся ее пожимать. Я не собираюсь баловать их, дорогая, — поспешно пояснил Робби. — Я люблю своенравных детей. И ты прекрасно их воспитала.

— Как ты очарователен!

— Ну просто душка, — подмигнул он. — И сегодня ночью я открою тебе полную степень моего очарования.

— И такой скромник! — рассмеялась Роксана. — Как же я могу отказать? — Она поднесла руки к загоревшимся щекам. — Веди себя прилично. Ты заставляешь меня краснеть.

— Но мне это нравится!

И тут во время этой нежной сцены вошел мажордом Роксаны с запиской.

— К вам миссис Баррет, миледи. Она хотела также увидеть графа. Боюсь, нам пришлось оставить ее в гостиной. Она совершенно неуправляема.

— Спасибо, — кивнула Роксана. — Мы сейчас придем.

Дождавшись ухода слуги, она холодно спросила:

— Теперь они все будут с нами завтракать?

— Я понятия не имею, зачем она пришла. Не видел ее еще до отъезда в Голландию. И тебе не обязательно с ней говорить. Я обо всем позабочусь.

— Ты не хочешь, чтобы я с ней говорила?

«Ни за что на свете», — подумал Робби. Но тон Роксаны не допускал никаких возражений.

— Да поговори, если хочешь, но учти, что она женщина непредсказуемая.

— Мне нужно вооружиться?

«Да, и по возможности надень доспехи. У меня до сих пор остались шрамы от ее ногтей», — подумал Робби.

— Мы пойдем вместе. Это ее обескуражит.

— Что ты вообще в ней нашел?!

— Мне было скучно, — признался Робби, вставая.

Нужно как можно скорее покончить с этим испытанием.

— И я разгоняю твою скуку?

— Нет, Господи, конечно, нет! Это не одно и то же, и ты прекрасно об этом знаешь. Мне очень жаль, что она сюда притащилась. Представить не могу, что ей надо.

Долго гадать о причинах появления миссис Баррет им не пришлось. Едва они появились в комнате, она отвернулась от окна, у которого стояла, и вызывающе бросила:

— Я беременна от тебя, Робби. Что собираешься делать с этим?

Роксана ахнула и сделала шаг к двери. Но пальцы Робби сомкнулись на ее запястье. Игнорируя попытки Роксаны освободиться, он мягко спросил:

— Зачем вы сюда пришли?

— Тебя не было дома, а сплетники утверждали, что ты у графини. Я не хотела ждать.

— Когда родится этот ребенок?

— Это твой ребенок.

— Когда?

— В ноябре.

— В самом деле? Но зачем обращаться ко мне? Вы замужем.

— Бессердечный негодяй! — вознегодовала Роксана.

— Он и с вами поступит так же, миледи, — усмехнулась Кэтрин Баррет. — Он безжалостный мерзавец!

— Это не мой ребенок, Роксана. Поверь.

— Как оригинально.

— Позволь мне поговорить с ней, — тихо попросил Робби Роксану, не желая превращать и без того неприятную сцену в мелодраму. — Тебе нет нужды находиться здесь, Я все объясню позже.

— Прекрасно, — коротко ответила Роксана.

— Я сейчас поднимусь наверх.

— Можешь не спешить.

Она освободилась от его руки. Но Робби и не пытался задержать Роксану, вполне понимая ее гнев.

Как только дверь за ней закрылась, он воззрился на бывшую любовницу. Вопреки обычной манере одеваться она была в скромном сером платье. Правда, улыбка по-прежнему оставалась ослепительной.

— Мои комплименты по поводу этого спектакля и наряда тоже. Гостиная леди Килмарнок — идеальная декорация. Теперь можно не сомневаться: сплетни с молниеносной скоростью распространятся по городу.

— Ты прав. Я тоже так подумала, — согласилась миниатюрная блондинка. — Твоя новая истинная любовь, кажется, раздосадована. Придется тебе улещать ее своим обычным способом.

— Зачем вы сюда пришли? — Робби не собирался обсуждать с ней Роксану. — И объясните, чей это ребенок. Он не от меня. И мы оба это знаем.

— Но подумай, как трудно будет доказать твою правоту, дорогой Робби, тем более что в Шотландии полно рыжих мужчин.

— Макензи не хочет платить?

Робби всегда знал, что она не будет хранить ему верность, кроме того, миссис Баррет много лет встречалась с Макензи…

— Завязки от кошелька в руках его женушки, тем более что она богатая наследница.

— И я должен платить за ребенка Йена? Твой супруг, наверное, перестал выдавать тебе деньги на булавки?

— Можно подумать, этот старый скряга понимает, сколько такой женщине, как я, нужно денег. А у тебя их полно, дорогой! Ты и не заметишь потери! А если готов поделиться, я со своей стороны обещаю сказать графине, что произошла ошибка.

— Этого мне от тебя и надо.

— Только не задаром, дорогой.

— Тебе следовало заняться торговлей.

— Или стать адвокатом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы