Читаем Понты и волшебство полностью

На высоте около ста метров над уровнем земли нас ожидал сюрприз. Именно на этой высоте находилась небольшая терраса, врезанная в стену башни. Около пяти метров в ширину и семи в длину, терраса даже была обнесена невысоким каменным бордюром. Возможно, это было место для отдыха людей, решившихся о чем-то просить могущественного мага, место, где они могли еще раз задуматься, так ли необходимо предпринятое ими путешествие.

Подобных мыслителей здесь было человек пятнадцать, и с принятием решения они явно не спешили. Этот вывод я делаю потому, что они разбили на террасе настоящий лагерь. Стояла палатка, рядом с ней горел костер, над которым висел котелок с каким-то варевом, люди стояли, лежали или сидели вокруг, явно не выказывая никакого желания ни подняться на самый верх, ни спуститься на землю.

Все они были мужчинами, и все они были вооружены. На левом плече каждого я заметил повязку красного цвета с изображением какого-то геральдического зверя. При нашем появлении парни ощетинились мечами и кинжалами, трое направили на нас арбалеты.

– Кто вы такие? – спросил один из них, очевидно главарь.

Он сидел на парапете, беззаботно свесив ноги наружу. Наверное, таким образом он демонстрировал свое презрение к опасности.

– Мы идем к волшебнику, – сказал сэр Реджи.

Судя по тому, что меч из ножен он не вытащил, эти люди не были пособниками Темного Властелина и немедленная схватка с ними нам не грозила.

– Волшебник никого не принимает, – сказал главарь.

Именно главарь, а не командир, ибо это сборище больше напоминало шайку разбойников, нежели армейское соединение.

– Ты не похож на его секретаря, Туко, – сказал сэр Реджи.

Услышав свое имя, главарь развернулся к нам лицом и спрыгнул на террасу. Он был невысокого роста, с курчавой черной бородой и маленькими, хитрыми глазками.

– Я тебя знаю, путник? – спросил он.

– Я знаю тебя, Туко, – сказал сэр Реджи. – Что член гильдии кондотьеров делает в таком странном месте?

– То же, что и всегда, – сказал Туко. – Только то, за что платят звонкой монетой.

– За что же тебе платят на этот раз?

– За охрану прохода, – сказал Туко. – Никто не должен подняться наверх, и никто не должен спуститься оттуда.

– Странный контракт, – сказал сэр Реджи. – Кто мог предложить тебе столь странный контракт?

– Какое твое дело?

Туко прищурился и подошел к нам поближе. От сэра Реджи его отделяло около полутора метров и три ступеньки, которые Ястребу оставалось пройти до террасы.

– Твое лицо кажется мне знакомым.

– Наверное, потому что мы встречались когда-то, – сказал сэр Реджи.

– Этот голос… – задумчиво сказал Туко. – Это лицо…

– Лес, рассвет, – сказал сэр Реджи. – Запах крови и смерти, звон стали и крики умирающих, песня битвы…

– Я встречал много таких рассветов, путник.

– И войско герцога Кастелла, висящее у нас на хвосте.

– Вепрь! – воскликнул Туко.

Сэр Реджи насмешливо поклонился.

– К твоим услугам.

– Уберите оружие, братья, – велел Туко. – Сегодня оно нам не понадобится.

– Оно может понадобиться вам очень скоро, – сказал сэр Реджи, когда Туко провожал нас к костру.

Наемники убирали оружие и возвращались к своим обычным занятиям. Кто-то спал, кто-то играл в кости или в карты, кто-то полировал клинки.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Туко, вручая нам по чашке горячего напитка, по вкусу напоминающего самый отвратительный кофе из всех, что мне доводилось пробовать в своей жизни.

– Смутные времена, – сказал сэр Реджи.

– Смутные, – согласился Туко. – Представляешь, меня пытались привлечь на королевскую службу! Хотели, чтобы я присоединился к лорду Келвину и отправился на войну, а за это король своим указом отпустит мне все грехи!

– И ты не согласился?

– Война – не самое прибыльное занятие, – сказал Гуко. – Ты же меня знаешь, Вепрь, в этой жизни меня интересуют только деньги.

– И кто платит тебе в этот раз?

– Гильдия Магов, – сказал Туко. – Этот чертов Корд им почему-то очень дорог, и в прямом и в переносном смысле, но старый дурак слишком горд, чтобы признать, что нуждается в посторонней помощи.

– Насколько я понимаю, он и не догадывается о вашем присутствии?

– Может, и догадывается, – сказал Туко. – Но ему нет до нас никакого дела, пока мы сидим тут и не вмешиваемся в его жизнь. Его мало интересует то, что происходит вне его башни.

– Как сформулирован контракт?

– Как обычно. – Туко пожал плечами. – Мы не должны показываться ему на глаза, не должны чинить ему препятствий и не должны пропустить никого, кто придет к нему обычным путем. Включая и тебя, Вепрь.

– Не зови меня Вепрем, – сказал сэр Реджи. – Те времена давно прошли.

– Для таких, как мы с тобой, они никогда не проходят, – сказал Туко. – Что привело тебя в столь странное место в столь неподходящее время?

– Дела, – сказал сэр Реджи. – И я буду тебе очень знателен, если ты нас пропустишь.

– Ты же знаешь, что это невозможно, – сказал Туко. – У меня контракт, а я никогда не отхожу от условий соглашения.

– Даже если я дам слово, что не причиню волшебнику никакого вреда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги