Читаем Попаданка для всех полностью

Пришлось покончить с самолюбованием, набросить на плечи короткую накидку (тоже, разумеется, украшенную цветами) и бегом спуститься по лестнице. При каждом движении шелковые лепестки шевелились, зеленый пояс развевался, а вокруг распространялся аромат розового масла.

Тамара вылетела в вестибюль, где уже собрались остальные девушки-цветы, все разодетые в пух и прах.

Лишь Дэнмирра вышла в строгом, закрытом платье из синего бархата и элегантной шляпе с пышными белыми перьями. В руке у нее была зажата довольно увесистая кожаная сумка.

— А ты разве не едешь на праздник? — удивились волшебницы.

— Нет уж, мои милые. Я давно не в том возрасте, чтобы прыгать по островам. У Рэймана я отпросилась на сегодня. Прогуляюсь по лавкам, куплю какие-нибудь приятные мелочи. Загляну в гости к приятельницам. Давно мы не встречались и не сплетничали. А вы как следует развлекитесь. За меня в том числе.

Волшебницы высыпали на крыльцо, потом началась рассадка по экипажам. Два экипажа (один из них открытый) принадлежали развеселому дому, два других пришлось нанять в городе. Для украшения лошадиных грив тоже нашлись цветы, только попроще, и пестрые ленты. Одним словом, выезд получился впечатляющий. Тамара оказалась в открытом экипаже, вместе с Найрой, на платье которой расцвели махровые астры.

Господин Рэйман вышел проводить своих подопечных.

— Хорошенько повеселитесь там. Если вдруг что — Кринт и Дринк не дадут вас в обиду. Но это я так, на всякий случай. Все будет отлично.

Он приблизился к экипажу, смачно поцеловал Найру в щеку.

— Спасибо детка. Я прямо ожил после нынешней ночи.

Тамара навострила уши. Рэйман и правда выглядел гораздо лучше, чем накануне. Цвет лица уже был нормальный, и синяки под глазами бесследно исчезли. Видимо, то загадочное целебное соитие, о котором говорила Найра, сработало. Любопытно, чем оно отличалось от обычного, нецелебного?

Экипажи тронулись, лошадиные подковы застучали по мостовой. Час был ранний, прохожих совсем немного. Однако те, что уже вышли на улицу, всячески приветствовали волшебниц и засыпали их комплиментами. Приятно все же с утра пораньше получить столько похвал своей красоте. Да, для этих замечательных горожан действительно стоило устраивать дни распахнутых дверей, даже несмотря на убытки.

Тамара покосилась на внушительную спину Кринта, который управлял их экипажем, и шепнула Найре:

— А что это за целительное соитие такое?

— Ну, как бы тебе сказать. Такой оригинальный ритуал. В общем-то ничего сложного.

— Научишь меня?

— Договорились. Только не забудь напомнить.

Глава 31

На берегу то ли огромного озера, то ли маленького моря стояло несколько карет. Распряженные лошади лениво щипали травку, кучера чем-то угощались, рассевшись на камнях. Вдалеке, на глади воды смутно виднелись очертания острова, вернее даже трех островов. Еще можно было разглядеть там какие-то строения. При появлении волшебниц один из угощавшихся поднялся с камня и слегка поклонился.

— Вас уже ждут, дорогие гостьи. Мне поручено доставить вас на острова.

Остальные особого интереса не проявили — так, кинули пару беглых взглядов и вернулись к трапезе.

У самого берега на воде держался довольно большой плот, вытянутый в длину, с бортиками и гигантскими веслами спереди. Необычная конструкция, во всяком случае, Тамаре подобное видеть не доводилось. Впрочем, где она могла видеть хоть какой-то плот? Тот, кому была поручена доставка, легко шагнул на плот.

Волшебницы вылезли из экипажей, с помощью Дринка и Кринта относительно быстро погрузились на борт. Наверняка дно резко уходило вглубь, раз плот мог подобраться так близко к берегу. Волшебницы даже ног не замочили, пока перебирались. Кстати, бортики плота были украшены живыми цветами. Мелочь, но ведь приятно!

Перевозчик не торопясь погрузил весла в воду, и плавучее средство двинулось вперед, к островам. Конечно, ради динамики и закручивания сюжета можно было бы написать, что одна из волшебниц подошла слишком близко к краю, свалилась за борт, все дружно кинулись ее спасать, одновременно сгрудились на одной стороне плота, и тот перевернулся. Из воды вынырнуло фантастическое чудище с огненными глазами и утащило одну из девушек на дно. Нет, лучше не чудовище, а на редкость красивый речной правитель с роскошным хвостом и не менее роскошным членом, способным моментально выдвигаться наружу и прятаться обратно при необходимости. Этот речной правитель немедленно положил глаз, хвост и все остальное на Тамару и начался такой секс, что волны озера забурлили и покрылись пеной. Это было бы замечательно, Тамаре бы точно понравился второй вариант. Однако чего не было, того не было, врать не стоит.

Перейти на страницу:

Похожие книги