Читаем Порхающая душа полностью

Мне надо, чтобы она говорила «нет», сопротивлялась,Но быстро смирялась.Мне надо, чтобы она была светлая, как смех,Чтобы ее утомляла моя сила,Чтобы она одного меня любила,А я любил всех.Ночью я с друзьями. Она должна кротко ждатьИ — это так женственно — страдать.Я пришел. Она как будто спит, не видит.Я ее бужу. Она меня ненавидит.Плачет. В слезах она милее.Я ее так нежно жалею.Улыбнулась. Смотрит одним глазом.Ласками я туманю ей разум,Говорю, что завтра возьму ее с собойИ опять делаю ее своей рабой.

«Целовать мне так приятно…»

Целовать мне так приятноКрасной розы нежный рот,Вспоминая солнца пятнаНа дорожке у ворот,Рыжих кос твоих колосья,Васильки твоих очей,День, когда обет принес я:«Буду твой — или ничей».Не исполнивши обета,Красной розы нежный ротЯ целую в память летаИ дорожки у ворот.

AMOROSO

Amoroso

Стихи мои — сказки влюбленные.Я всегда влюблена, я во все влюблена —В одинокие думы, когда я одна,
В усталость, когда утомленная;Когда мне радостно — люблю веселье,Вино, — когда слышу бокальный звон.Когда в свежую лягу постель я —Влюбляюсь в сон.Жгучие радости — острыеМиги жизни дают мне — причудные, пестрые.Я солнцу рада — я им пьяна —Я всегда влюблена!Я во все влюблена!

Красная ночь

Мы сидели в углу у стола, в красном зале,В странном зале, где танго танцуют, где грот.Я не помню того, что вы тихо сказали,Но я помню, что был как гранаты ваш рот.Помню холод руки на горячем затылке.Голос — мед золотой — он напевно ласкал —
И косую зеленую надпись бутылки,Из которой мы пили наш первый бокал.Я забуду — и скоро — сон красного зала:Темный грот, звуки танго — все время сотрет.Но на день, но на час я узнала, узнала —Голос — мед золотой и гранатовый рот.

Bilboquet

Давайте сочиним любовь из флирта!Давайте увенчаем приключенье —Наденем на него — без строгого значенья —Венок из мирта.Хотите — дружбой назовем любви капризы?Хотите — мы любовью дружбу назовем?На конкурсе изломов мы ли не возьмемЛюбого приза?!

Тайна

Нет, не спрашивай меня ты, чем он мил.
Знаю: ласковый, меня он утомил,Заласкал — и я усталая лежу,Никому о тайне сладкой не скажу.Я совсем теперь не думаю о том,Чей он раньше был и будет чей потом,Я не знаю, чем он дорог мне и мил —Знаю: сладостно меня он утомил.

Чашка

Сегодня разбилась моя синяя чашка.У нее был золотой край,А рисунок — белая пташка,Ангелы, цветы — рай.И теперь чай пить — совсем не вкусно —Из двух стаканов мы пьем.От этого мне больше всего грустно:Из чашки мы пили вдвоем.

После бала

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный пепел

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия