247. O caipira, natural de Itu, foi passear na Austr'alia
(крестьянин родом из ИтуL'a foi conhecer a cidade de Sydney fazendo um tour
(там он поехал узнать =– Bom dia a todos
(доброго утра всем)! Este 'e o ^onibus onde vamos passear (это автобус, на котором мы будем путешествовать).Era um ^onibus daqueles grandes de dois andares e tudo mais
(это был автобус из тех больших двухэтажных и все такое). E o caipira falou (а крестьянин сказал):– N'os vamos neste onibuzinho a'i
(мы поедем вот на этом автобусике)? Xiii (ну-у)… Os ^onibus da minha cidade s~ao dez vezes maiores que este da'i (автобусы в моем городе в десять раз больше, чем этот).E o guia ficou quieto
(а гид промолчал: «остался тихим»). Depois foram passando pelo famoso anfiteatro de Sydney (потом они проезжали мимо знаменитого амфитеатра Сиднея), o guia o apresentou (гид показал его) e o caipira foi logo falando (и крестьянин сразу стал говорить):– Isto da'i 'e um teatro
(разве это театр)? Voc^es tem que ver os de l'a de Itu (вам надо увидеть театры в Иту). D~ao de mil nesta coisinha a'i (они в тысячу раз больше этой штучки).E continuaram
(и продолжили). Da'i passaram pela ponte de Sydney, e o guia apresentou (потом проезжали мост Сиднея, и гид показал):– Esta 'e a famosa ponte de Sydney
(это знаменитый мост Сиднея), uma das mais belas do mundo (один из самых прекрасных в мире).E o caipira n~ao perdeu tempo
(и крестьянин не терял времени):– Essa passarela a'i
(вот этот мостик;Ent~ao eles foram para o safari
(тогда они поехали на сафари). L'a no deserto eles viram uma grande nuvem de poeira passando muito r'apido (там в пустыне они увидели большое облако пыли, пролетающее очень быстро). E foi chegando perto e fazia um grande barulho (и подходило близко, и делало много шума). Quando viram (когда увидели, /что это/), eram milhares de cangurus enormes (это были тысячи огромных кенгуру), pulando pelo deserto (скачущих по пустыне;Quando a nuvem de poeira baixou e o barulho diminuiu
(когда облако пыли рассеялось: «опустилось» и шум уменьшился), o caipira virou para o guia e falou (крестьянин повернулся к гиду и сказал):– 'E… Numa coisa eu tenho que dar o braco a torcer
(одну штуку мне приходится признать;