95. Nos Estados Unidos inventaram uma m'aquina de pegar ladr~oes
(в Соединенных Штатах придумали машину, которая ловит воров;Testada em Nova York, em cinco minutos pegou mil e quinhentos ladr~oes
(тестируемая =Levaram-na para a China e em tr^es minutos apanhou dois mil e quinhentos ladr~oes
(отвезли ее в Китай, и за три минуты /она/ поймала две тысячи пятьсот воров;Na 'Africa do Sul, em dois minutos pegou seis mil ladr~oes
(в Южной Африке, за две минуты, она поймала шесть тысяч воров).Trouxeram-na para o Rio de Janeiro e, num minuto, roubaram a m'aquina
(привезли ее в Рио-де-Жанейро, и за одну минуту украли машину).Nos Estados Unidos inventaram uma m'aquina de pegar ladr~oes.
Testada em Nova York, em cinco minutos pegou mil e quinhentos ladr~oes.
Levaram-na para a China e em tr^es minutos apanhou dois mil e quinhentos ladr~oes.
Na 'Africa do Sul, em dois minutos pegou seis mil ladr~oes.
Trouxeram-na para o Rio de Janeiro e, num minuto, roubaram a m'aquina.
96. Ao saber que a sogra est'a fazendo regime para emagrecer, o sujeito а pergunta
(узнав, что теща сидит на диете: «делает диету», чтобы похудеть, человек: «субъект» ее спрашивает;– Quantos quilos a senhora est'a perdendo por semana
(сколько килограммов Вы теряете за неделю)?A sogra toda orgulhosa
(теща вся гордая = с гордостью;– Tr^es
(три)!E o genro, depois de fazer as contas
(а зять, после /того, как/ сделать расчеты):– Que maravilha
(какое чудо)! Desse jeito a senhora vai sumir de vez daqui a umas vinte semanas (таким образом, Вы исчезнете в одночасье через недель двадцать;Ao saber que a sogra est'a fazendo regime para emagrecer, o sujeito а pergunta:
– Quantos quilos a senhora est'a perdendo por semana?
A sogra toda orgulhosa:
– Tr^es!
E o genro, depois de fazer as contas:
– Que maravilha! Desse jeito a senhora vai sumir de vez daqui a umas vinte semanas!
97. Seu Isaque procurа um alfaiate no centro de S~ao Paulo e falа
(господин Исаак ищет =– 'E verdade que meu filho, Daniel, est'a lhe devendo um terno h'a cinco anos
(это правда, что мой сын, Даниил, Вам должен /заплатить за/ костюм уже пять лет;E o alfaiate, animado
(а портной, воодушевленный):– O senhor veio saldar a d'ivida
(Вы пришли оплатить долг)?– N~ao
(нет)… vim perguntar se o senhor pode fazer um casaco para mim nas mesmas condic~oes (/я/ пришел спросить, сможете ли Вы сделать пиджак для меня на таких же условиях)…