Читаем После потопа полностью

На подбородке Дэниела проступил синяк. Я осторожно коснулась его. Дэниел вздрогнул. Его глаза такие ясные, что кажется, будто в них можно утонуть. Он наклонился и убрал волосы с моего лица. Я подалась вперед и, не обращая внимания на боль в боку, поцеловала его.


В тот день я впервые встала, проверяя, способна ли держаться на ногах. Выглянула в маленькое окошко и увидела Дэниела с Перл. Они несли корзины с яблоками. Должно быть, где-то поблизости фруктовый сад. Дэниел и Перл шагали бок о бок. Когда они подошли ближе, я разглядела слезы на щеках Дэниела. Он вскинул голову, чтобы Перл их не заметила, и вытер лицо тыльной стороной руки. Я знала: Дэниел тоже боялся, что мы не найдем Перл, а в ту ночь на горном склоне изображал уверенность, только чтобы успокоить меня.

Я порылась в комоде Джейкоба в поисках теплой одежды. По склону пронесся порыв холодного ветра, от которого маленький домик задрожал. Я отодвинула в сторону шерстяные штаны и достала массивный свитер из толстой желтой пряжи. Под свитером заметила листок бумаги. Еще один рисунок Роу. На нем изображена река и канадские журавли. На картинке все точно как в тот день много лет назад. Это наше общее воспоминание. Один журавль нарисован в воздухе. Он летит над рекой к верхнему углу листа. Внизу – почти нечитаемые детские каракули. Слово «мама». Я представила, как Роу погружалась в это воспоминание и искала в нем убежища в те же дни, что и я. Наше общее пространство.

Мне стало трудно дышать. Закружилась голова. Я прислонилась к стене, сползла на пол и уронила голову на колени. Рисунок упал на пол передо мной. Я позволила себе заплакать. Пусть земля меня держит.

Я чувствовала себя сушей во время потопа. На меня пролилось больше, чем я в состоянии выдержать. Меня затопило не только горе, но и надежда. Я понимала: надо посидеть и переждать разгул стихии. А вода все прибывает, придавливая меня своим весом. Мое сердце падает, все части тела сжимаются.


Когда мы перевалили через гору и вернулись в лагерь на берегу, туман только начал рассеиваться. При виде нас на лицах Уэйна и Томаса отразилось облегчение. Они вскочили и поспешили к нам, сняли рюкзаки с наших плеч и заключили нас в объятия.

Томас и Уэйн перетаскали с «Черной лилии» все деревянные части и канаты, какие смогли снять, и разложили на берегу сушиться. Но я понимала, что для ремонта корабля этих материалов не хватит. Из Долины уплыть не на чем. Но вдобавок мы устали от моря. Теперь это наше место – пусть даже на том основании, что мы потерпели здесь крушение. Здесь нам предстоит восстанавливаться.

Мы развели костер за высоким черным камнем и сели, прижавшись друг к другу. Пока нас не было, Томас и Уэйн насобирали в ведро мидий. Мы поджарили их над огнем, а за едой говорили о Долине.

Мы с Дэниелом рассказали об эпидемии, об опустевших домах, отравленном колодце, о том, как убили охранников Потерянных монахов. Обсуждали и то, что Потерянные монахи скоро приплывут сюда. Скорее всего, встанут на якорь в бухте на востоке, поднимутся по горному склону и явятся в Долину собирать дань. Мы должны быть готовы оказать им достойный прием.

Дэниел нашел большой сад с фруктовыми деревьями в северной части поселения. Сейчас за садом никто не ухаживает, и он весь зарос. Можно разрыхлить почву и подрезать ветки. Освободить место для новых ростков. Поселиться в заброшенных домах и починить их с помощью досок, вынесенных с корабля. Даже можно смастерить лестницу, чтобы легко и быстро спускаться по ней со скалы на берег и рыбачить. А во время пиратских атак лестницу будем убирать.

Когда мы с Дэниелом и Перл шли через деревню, видели возле домов и на улицах еще несколько человек. Они держались робко – похоже, до сих пор напуганы. Но без охранников немного осмелели. Они смотрели нам вслед, и в их глазах светилось любопытство.

По пути размышляла, как буду говорить с местными жителями. Мне не хватает харизмы Абрана и его способности объединять людей, но придется попытаться. Без их помощи не построишь безопасное убежище, о котором мечтали Абран и его брат.

Но в голове вихрем кружились вопросы. Захотят ли эти люди к нам присоединиться? Можно ли им доверять, ведь мы их совсем не знаем? Какова их история, какие секреты они хранят? Все это ляжет в основу нашей коммуны, хотим мы того или нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги