Читаем Последнее действие спектакля полностью

Мой друг тоже рассмеялся и принялся горячо защищать свой оригинальный взгляд на вещи. Его речь, однако, внезапно прервал какой-то шум на улице, и мы выглянули в окно. Я увидела, или, по крайней мере, мне показалось, будто увидела, как какой-то мальчишка вырвал у женщины сумку, прошмыгнул сквозь рыночную толпу и скрылся в переулке. Другой паренёк, немного постарше, бросился вслед за ним, успев на ходу крикнуть женщине:

– Я поймаю этого негодяя, миссис!

Я невольно схватила Шерлока за руку и воскликнула:

– Хорошо, если бы ему удалось поймать этого маленького воришку!

А взглянув на Шерлока, я очень удивилась – он оставался совершенно спокойным. Словно его нисколько не взволновало и не обеспокоило случившееся на улице. Он выглядел страстным любителем разгадывать ребусы, получавшим удовольствие от любимого занятия. Я не успела спросить, о чём он думает в эту минуту.

– Следуй за мной! – неожиданно произнёс он, вскакивая из-за стола и куда-то устремляясь. У меня не было времени спорить с ним или спрашивать объяснений, оставалось только решить, что делать – идти за ним или нет.

И я поспешила следом.


Я нагнала Шерлока, когда он ворвался в кухню и схватил там большой нож. Я испугалась, не сошёл ли он с ума, но всё равно решила не отставать от него. Шерлок выбежал через служебный вход в тёмный и узкий переулок и помчался вперёд, словно кот за добычей. И вдруг остановился возле входа в какой-то подвал, а потом спустился в него по грязной кирпичной лестнице.

– На вашем месте я оставил бы эту сумку в покое! – крикнул Шерлок и выхватил из-под плаща нож. Подбежав ближе, я увидела в полумраке подвала воришку и того парня, который бросился за ним. Оба копались в сумке. Сообщники! И теперь спокойно делили украденное. Выходит, я видела в окно всего лишь хитрую инсценировку.

Парень постарше хотел было бежать, но Шерлок приставил ему к груди нож, и тот отступил.

– Отдадите сумку со всеми деньгами и перестанете делать другие такие же глупости, я, пожалуй, даже отпущу вас и не стану звать полицию, – предложил Шерлок.

Воришки переглянулись и согласились, признав своё бессилие. Положили деньги в сумку, отдали её Шерлоку и растворились в переулке, окинув нас напоследок ненавидящим взглядом.

Мы с Шерлоком вернулись на Карнаби-стрит. Обворованная женщина, стоявшая в окружении зевак, не поверила своим глазам, когда Шерлок вернул ей сумку.

– Спасибо, мальчик мой! Да благословит тебя Господь! – сказала она, убедившись, что не пропал ни один пенни.

– Постойте, но ведь это же не тот паренёк, который побежал за вором! – сказал вдруг какой-то могучий ирландский рыбак.

– И верно! Верно! – подхватили другие очевидцы события.

– А тот куда же делся?

– Он… побежал возвращать другие украденные вещи! Наверное, в нём живёт дух старинных рыцарей! – солгал Шерлок, откровенно развлекаясь.

Меня всё это тоже очень позабавило. Однако по ту сторону рыночной толпы, радовавшейся неожиданно счастливому финалу, я успела заметить кэб и высокую фигуру Горация. Часы на углу старого здания подтвердили, что уже миновал полдень. Но я не могла уйти, не получив объяснений моего друга.

– Но каким образом ты догадался, что эти двое…

– По их шапкам, Ирэн.

– По шапкам?

– Ну да, у них были совершенно одинаковые шапки. И это не могло быть простым совпадением. Наверное, они вместе ограбили какого-то невезучего шапочника. Элементарно, не веришь?

Я не верила. Нисколько. Но у меня не было времени спорить, и я только кивнула в ответ.

– Шерлок, мне пора! – с грустью произнесла я. – А что случилось с Люпеном?

Мой друг молча развёл руками.

– Сколько пробудешь в Лондоне, Ирэн? – спросил он.

– Неделю. Мы остановились в гостинице «Клариджиз».

– Тогда, значит, увидимся!

И я поспешила к кэбу, надеясь, что так и будет.

Глава 7. Мечты и сюрпризы


Возбуждённая, я вернулась в гостиницу к обеду, опоздав на несколько минут. Отец даже не заметил этого. Он был поглощён изучением всех газет, какие только сумел найти, и поздоровался со мной, словно с дальней родственницей, нисколько не поинтересовавшись, где я была и с кем виделась.

Я заговорила с ним, но он ответил неохотно и торопливо. Заказал жаркое с варёными овощами, молча поел, почти не прикоснувшись к мясу, положил салфетку на стол и попросил официанта убрать посуду.

– Послушай… – заговорил он, вздохнув. – И я уже знала, что он скажет. Он был краток: – Твоя мама не отвечает на телеграммы.

– И ты беспокоишься? – задала я глупый вопрос. Ясно же, что беспокоится. Все тревожились. Известия, приходившие из Парижа и с фронта, занимали первые страницы всех газет, тесня колонки о городских новостях.

– И что ты думаешь делать?

– Поеду за ней, – ответил он.

Я поняла, что решение принято после серьёзного обдумывания. И дело не в трудностях поездки, а в том, как мама встретит его дома.

– И оба вернётесь сюда? – тихо спросила я.

– Конечно, – ответил он, стараясь не смотреть мне в глаза, а устремив взгляд на что-то за окном ресторана.

Перейти на страницу:

Похожие книги