Читаем Последнее совпадение полностью

— Да, похоже, бедняге и впрямь несладко, — покачал головой я.

— Он прекрасно понимает, что арестовал невиновного, поэтому готов сейчас уцепиться за любую соломинку.

— Даже за ту, которую протягивает Ниро Вульф? — язвительно осведомился я.

— Да. Он сказал, чтобы ты связался с сержантом Стеббинсом, который покажет тебе оружие убийства.

* * *

Вот как случилось, что вместо того, чтобы понаслаждаться блистательной игрой Дуайта Гудена, едва ли не в одиночку обыгравшего парней из Сент-Луиса, мне пришлось тащиться в полицейское управление к Пэрли Стеббинсу, который, по-моему, как и сам Кремер, никогда не отдыхает. Несколько слов к портрету нашего уважаемого сержанта: Пэрли — достойнейший представитель старой школы. Он и выглядит как типичный полицейский прошлых лет, по крайней мере, в моем представлении. Могучий, но без единой унции лишнего жира, примерно на дюйм повыше меня, но гораздо шире в плечах и крепче. Красавцем бы его никто не назвал, однако лицо его из тех, что внушают уважение: крупные уши, волевой подбородок, щетинистые брови и цепкий, все подмечающий, взгляд. Смеется Пэрли редко, но ведь и поводов для смеха у него не так много. Преступников всех мастей и калибров он ненавидит лютой ненавистью, однако и к частным сыщикам, включая нас с Вульфом, особой любви не питает. Нет, держится он с нами вежливо — насколько может быть вежлив Пэрли, — но при этом не скрывает неприязни к тем, кто заколачивает деньги на деле, заниматься которым должны, в его представлении, лишь полицейские. Вдобавок, и тут с ним нельзя не согласиться, по меньшей мере пару раз Вульф выставил его на посмешище.

Как бы то ни было, Пэрли неукоснительно выполняет любые приказания начальства и по одному слову Кремера готов вцепиться в глотку любому.

— Вот, пришли, — ворчливо произнес он, введя меня в крохотную бесцветную комнатенку без единого окна, в которой за письменным столом сидел и ковырялся в каких-то бумагах невысокий коренастый человечек в очках и в белом халате.

— Покажи нам эту штуковину, Дженкс, — попросил его Пэрли.

Дженкс, на руках у которого были резиновые хирургические перчатки, выдвинул ящик небольшого шкафчика и вытащил из него серебристую монтировку около фута длиной.

— Только не трогайте, — предупредил он меня, осторожно протягивая её мне.

— Похоже на запекшуюся кровь, — профессионально указал я на буроватое пятно на головке инструмента.

— Возможно, — кивнул Дженкс.

— Да, возможно, — эхом откликнулся Пэрли, устремляя на меня красноречивый взгляд: «ты, мол, все видел, и можешь теперь проваливать на все четыре стороны». Я и в самом деле увидел все, что хотел, но задержался уже из чистого упрямства, чтобы досадить Пэрли.

Пристально вглядываясь в монтировку, я спросил:

— Какие-нибудь отпечатки нашли?

Дженкс вопросительно посмотрел на Стеббинса, но тот — как всегда верный долгу, черт его дери! — помотал головой из стороны в сторону. Никаких поблажек частным ищейкам!

— Хватит с тебя, — хмуро произнес он. — Пошли отсюда! Спасибо, мистер Дженкс.

Человечек в халате молча кивнул и проводил нас безучастным взглядом. У выхода я поблагодарил Пэрли за гостеприимство и добавил, что Вульф будет чрезвычайно признателен; это, похоже, его проняло — во всяком случае, он мигнул раз или даже два.

Вернувшись домой на такси — ещё одна прореха в кошельке Норин Джеймс, — я позвонил, но дверь мне отпер уже вернувшийся откуда-то (спрашивать, откуда именно, я не стал) Фриц. Когда я вошел в кабинет, Вульф сидел в кресле, плотно закрыв глаза.

— Дрыхните, небось? — игриво осведомился я, плюхаясь на свой вращающийся стул.

Вульф недовольно хрюкнул и раскрыл глаза, не утруждая себя никакими иными движениями.

— Докладывай, — велел он.

— Вас интересует только моя поездка в полицейское управление или все сегодняшние достижения? — уточнил я.

— Все, — сказал он, звоня, чтобы Фриц принес пиво.

Я изложил ему все подробности посещения Роджека и Холлибертона, дословно пересказав диалоги, но не утруждая себя комментариями. Это заняло двадцать три минуты.

— Какие у тебя остались впечатления от обоих мужчин? — спросил Вульф, когда я закончил.

— Смешанные; попробую разобраться по очереди. Сначала — Роджек: в целом, малый вполне приличный, хотя больше напоминает большого ребенка. Если обладает чувством юмора, то скрывает его необычайно искусно. Как он относится к Норин Джеймс? Питает к ней довольно глубокое чувство — так он сказал, и я склонен ему верить. Он ли убил Линвилла? Возможно. Поначалу я бы голосовал обеими руками за то, что это невозможно, однако потом решил, что влюбленные способны на все, особенно когда объект их страсти подвергся бесчестью. Вспомните хотя бы тот случай в Джерси, когда занюханный продавец универмага пристрелил профессионального борца, который…

— Хватит! — рыкнул Вульф, поднимая ладонь. — Я тебя понял. Переходи к мистеру Холлибертону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Продолжение

Похожие книги

Где будет труп
Где будет труп

Уже почти столетие очаровывают читателей романы блистательной англичанки Дороти Ли Сэйерс о гениальном лондонском сыщике Питере Уимзи. Особое место среди приключений лорда Питера занимает история его отношений с писательницей Гарриет Вэйн, начавшаяся в книге «Сильный яд». «Где будет труп» эту историю продолжает: Гарриет отправляется в путешествие — и тут же находит на берегу моря свежего покойника с перерезанным горлом. По всем признакам — самоубийство, но не такова Гарриет, чтобы удовлетвориться столь скучной версией. И не таков лорд Питер, чтобы сидеть сложа руки, когда можно впутаться в абсолютно безнадежное расследование в компании дамы сердца. Пусть Гарриет упорно не желает выходить за него замуж, зато совместная сыскная работа получается весьма увлекательной…

Дороти Ли Сэйерс

Детективы / Классический детектив / Классические детективы