Они прогуливались не спеша, почти молчаливо, по английским аллеям, между густыми зарослями деревьев, которые делали парк похожим на лес — лес, величиною не больше сада, но такой тенистый, что стен кругом не было видно.
— Селизетта, — сказала вдруг m-lle Абель, — как идет ваш флирт?
— Какой флирт? — искренне изумилась Селизетта.
— С г-ном де Фьерсом, разумеется.
— Это не флирт, Марта. Мы только друзья, уверяю вас, он за мной не ухаживает.
M-lle Абель улыбнулась своей улыбкой сфинкса.
— Из моего альбома украли вашу фотографию. Что вы скажете по этому поводу?
— Украли мою фотографию! Кто же?!
— Разумеется, не знаю. Какой-нибудь влюбленный, надо полагать.
— Это было бы ужасно, — воскликнула m-lle Сильва с негодованием. — Но я скорее думаю, что она потерялась. Я вам дам другую.
Она увидела каменную скамью на краю аллеи, и так как чинно гулять ей наскучило, она перепрыгнула через эту скамью.
— Какая вы юная, — сказала m-lle Абель. Чтобы она ни говорила, ее голос всегда оставался холодным и прозрачным, как кристалл.
M-lle Сильва вернулась к ней.
— Марта, теперь моя очередь спросить о ваших сердечных делах. Доктор Мевиль увлекается вами?
Марта смотрела на красный песок аллеи.
— Да… быть может, и многие другие также. Доктор Мевиль — это неинтересно.
— Мне кажется, — m-lle Сильва колебалась, вспоминая слова Фьерса, — что он увлекается вами более, чем другие.
— Напрасно, — заметила m-lle Абель с ледяным равнодушием. — Кто вам это сказал?
— Никто, — солгала Селизетта, вся покраснев. — Он вам не нравится?
M-lle Абель вытянула губы. Казалось, она размышляла о чем-то другом.
— Мне больше нравится Роше, — сказала она вдруг, засмеявшись каким-то странным смехом.
— Старый журналист? Вы с ума сошли! — воскликнула возмущенная Селизетта.
Они сели на каменную скамью.
— Селизетта, что вы думаете о г-не де Фьерсе?
— Ничего особенного. Он очень мил, очень любезен и прекрасный товарищ. Вы знаете все это так же, как и я.
— Но он вам нравится?
— Марта, зачем вы меня дразните? Уверяю вас, что между нами ничего нет, решительно ничего…
— Вы прелестная малютка, — сказала m-lle Абель. Она взяла руку Селизетты и сжала ее в своих руках. При ее обычной холодности это было проявление совершенно исключительной симпатии.
— Я уверена, — она повторила с ударением, — уверена, что ничего нет. Но скажите все-таки: он вам нравится?
— Почему нет?
— Вы его любите?
— Какой абсурд!
M-lle Сильва поднялась почти в гневе.
— Не сердитесь, — умоляла Марта. — Клянусь вам, Селизетта, я никогда, никогда не захочу вас обидеть. Напротив…
— Я знаю, — прошептала успокоенная Селизетта.
— Слушайте, — сказала Марта. — Вы молоды, прелестны, и я вас очень люблю. Мы говорили только что о докторе. Он очень дружен с г-ном де Фьерсом.
— Да, — сказала Селизетта, снова покраснев при воспоминании о своей недавней лжи.
— Хорошо, так постарайтесь… я не знаю, как это сказать… постарайтесь, чтобы они не были такими друзьями.
— Что вы хотите сказать?..
— Постарайтесь, Селизетта! Я вас люблю больше, чем вы думаете, гораздо больше…
Гибиски цвели в саду на улице Моев, и все кусты стояли в красном цвету.
В этот же день адмирал д'Орвилье приехал с визитом к m-me Сильва, которую застал дома одну. Селизетта, задержавшаяся у губернатора, еще не возвращалась.
Два кресла стояли рядом под бананами на террасе, и маленький бой поставил перед адмиралом стакан виски с содой и со льдом.
— Я не слышу, — сказал д'Орвилье, — милого голоса, который поет мне мои любимые старинные песни.
— Селизетта скоро приедет, — отвечала слепая, улыбаясь. Одно только имя ее дочери уже делало ее счастливой.
Они замолчали. Адмирал взял руку своего старого друга, поцеловал и нежно задержал в своей.
— Знаете, — сказал он вдруг, — я считаю, что вы счастливее меня, несмотря на ваш траур и все ваше горе. У вас есть Селизетта; это большое лишение в моей одинокой старости — не иметь около себя дочери, которая бы меня любила.
M-me Сильва пожала руку, в которой оставалась ее рука.
— Дочь двадцати лет, — прошептал адмирал. — Когда же свадьба? — вдруг спросил он.
M-me Сильва подняла свои худые плечи.
— Когда Богу будет угодно. Все матери одинаковы; и когда мое дитя меня покинет, мое старое сердце будет разбито навсегда. Но я не эгоистка, и кроме того, нужно чтоб моя дочь вышла замуж и принесла мне внуков.
— Есть женихи в Сайгоне?
— Слишком много, потому что Селизетта богата. Но мы будем выбирать по своему вкусу. Я предпочла бы мужа не из колониального общества.
— Найдется, — сказал д'Орвилье. — А что думает Селизетта?
— Пока еще ничего.
— Вы уверены в этом? Молодые девушки скрытны.
— Только не моя, — возразила m-me Сильва. — Она объяснила подробнее: — Моя дочь — не современная девушка. Я воспитала ее такой, какова я сама, какова была моя мать. Я не вижу прогресса в современном воспитании женщин. Теперь принято смеяться над «целомудренными дурочками» прошлого, но я вижу девушек, воспитанных по-новому: они менее целомудренны, но они не умнее нисколько.
— Я мало понимаю в этом, но то, что вы говорите, кажется мне справедливым.