Читаем Последняя цитадель Земли полностью

Солнце уже зашло за горизонт, когда он включил свет в своей лаборатории. Сняв свинцовый костюм, он опустился в кресло и задумался. Сэмми больше не был человеком в общепринятом смысле этого слова. Перемены происходили с устрашающей скоростью. Корт обнаружил, что само вещество его тела изменилось.

— Энтропия, — прошептал он, нервно сплетая и расплетая пальцы. — Вот и ответ! Но это означает...

Энтропия, замедление энергетических процессов во Вселенной. Человеческое тело состоит из атомов, как и весь окружающий мир. Если процесс энтропии в живом организме ускоряется, то что происходит в результате?

Корт сердился на себя, потому что не знал точного ответа. «Сэмми определенно превращается в иную форму жизни, — думал он. — Он поглощает энергию через непосредственный физический контакт. Я должен усилить меры безопасности, иначе может случиться катастрофа».

Внезапно дверь распахнулась настежь, и Марион вбежала в лабораторию. Ее каштановые волосы выбились из-под белой шапочки и в беспорядке рассыпались по плечам.

— Стивен! — воскликнула она. — По дороге идут люди!

— Ну и что? — спросил он без особенного интереса.

— Много людей из города. Они несут факелы! Я боюсь...

— Проклятые болваны! — отрезал Корт. — Разбуди людей, пусть вооружаются. Скажи им, чтобы они заняли позиции у окон второго этажа и держали двор под прицелом. Стрелять только по моему приказу.

Марион в ужасе уставилась на него.

— Вы... вы собираетесь убивать людей?

Корт ответил ей ледяным взглядом.

— Почему бы и нет? Сейчас они трясутся за свои драгоценные шкуры. Они готовы сжечь дом и убить Сэмми. Хорошо, что я вовремя предусмотрел такую возможность. Делай, что я сказал!

Последние слова были произнесены таким тоном, что Марион опрометью выбежала из комнаты.

Выругавшись сквозь зубы, Корт спустился к парадной двери. После секундного колебания он открыл дверь и вышел на крыльцо. Ночной пейзаж купался в ярком лунном свете. Дорога, подходившая к дому, круто спускалась к огням маленького городка внизу. Деревья, обступавшие ее, казались темными пятнами.

На дороге мелькали огоньки факелов. Двадцать пять или тридцать человек приближались в угрожающем молчании.

Корт прислонился спиной к двери и стал ждать. Невежественные болваны! Они не знают, что он пытается спасти их.

Толпа быстро сформировала полукруг перед крыльцом. То были в основном фермеры и мирные обыватели, которые при других обстоятельствах никогда бы не решились на столь рискованный поступок. Но сейчас их обветренные лица были суровыми, а глаза сверкали гневной решимостью.

Корт поднял руку. Хотя он не достал оружие, толпа немного раздалась в стороны. Затем вперед вышел один человек — высокий старик с копной седых волос на голове.

— Что вам нужно? — спокойно спросил Корт.

— Мы хотим, чтобы вы ответили на несколько вопросов, мистер Корт. Вы занимаетесь исследованием «чумы»?

— Да. — Слово упало как камень в стоячую воду. По толпе пробежал шепоток.

— Полагаю, вы знаете, что эта штука очень заразна. Ее ничто не остановит.

— Опасности заражения нет, — ответил Корт. — Я позаботился об этом. — Он указал на колеблющиеся огни факелов. — Чего вы хотите — убить моего пациента?

— Нет, — заверил оратор. — Мы хотим, чтобы вы увезли его отсюда в больницу. В газетах сказано, что пока никто не знает, как остановить «чуму». У меня двое сыновей и пять внуков, мистер Корт, и у всех остальных тоже семьи. Как бы вам понравилось, если...

— Говорю вам, никакой опасности нет! — рявкнул Корт. Его нервы, уже напряженные от постоянной работы и бессонницы, были на пределе. — Убирайтесь отсюда, иначе вы пожалеете об этом!

Толпа угрожающе взревела. Люди устремились вперед и остановились лишь после того, как Корт вскинул руки над головой.

— Стойте! У окон в доме — десять человек, и сейчас они держат вас под прицелом. Они вооружены винтовками, у некоторых есть автоматы. Мы можем защитить себя от закона Линча.

Толпа заколебалась.

— Мы не линчеватели, мистер Корт, — возмущенно выкрикнул пожилой оратор. — Мы уважаем закон, но тоже хотим защитить свои семьи. Мы приготовили автомобиль и собираемся отвезти вашего больного в безопасное место.

Корт презрительно рассмеялся.

— Боже мой, какие идиоты! Вы же сами только что сказали, что «чума» очень заразна.

— Само собой, — согласился фермер. — Но у нас есть резиновые перчатки и марлевые повязки, пропитанные антисептиком. А потом мы вымоемся карболкой с ног до головы. Мы не хотим рисковать.

— Резиновые перчатки! — фыркнул Корт. — Лишь толстый слой свинца может защитить от «чумы»! Если вы не уйдете сейчас, мы убедим вас уйти силой оружия. Предупреждаю вас: я не замедлю это сделать, если вы вынудите меня.

— Он не блефует, — нервно произнес кто-то. — Я видел ствол в верхнем окне.

— Не дергайся, — проворчал оратор. — Значит, так, мистер Корт: если вы не отдадите больного, мы войдем в дом. Вот и все дела.

Он двинулся вперед.

Корт выхватил пистолет и прицелился в старика.

— Только поставь ногу на первую ступеньку — и получишь пулю в лоб, — процедил он сквозь зубы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези