Читаем Последние часы в Париже полностью

– On va vous aider, madame[99]. – До меня дошло, что он открывает чемоданчик с инструментами. Я закрыла глаза и помолилась. – Тужься! – крикнул он. – Тужься!

Собрав последние остатки сил, я поднатужилась так, что в глазах потемнело. Жгучий спазм пронзил все мое тело, и я не сдержала дикий вопль.

– Еще! – крикнул он. – Тужься!

Боль поглотила меня целиком. Но я снова сделала потугу. И меня как будто окатило волной, которая тут же ушла. Я рухнула обратно на кровать.

Потом я услышала крик. Мой ребенок жив! Слезы боли превратились в слезы радости.

– Девочка, – донесся голос мадам ле Кальве.

– Могу я подержать ее? – прохрипела я.

– Я только приведу ее в порядок. – Это снова заговорил доктор.

– Нет! – крикнула я. – Отдайте ее мне. – Я должна была увидеть ее. Мне нужно было убедиться, что она настоящая.

Он передал мне новорожденную, и я уткнулась лицом в теплое тельце дочери, орошая его своими слезами.

– Я буду беречь тебя, – пообещала я.

Часть третья. 1963

Глава 49

Париж, май 1963 года

Жозефина


Просыпаясь, Жозефина оглядывает квартиру Изабель, и Эрика и задается вопросом, могла бы она быть счастлива здесь, в Париже. Бывает полезно начать все с нуля. Она могла бы перевоплотиться в стильную парижанку и больше не чувствовать себя деревенщиной.

– Круассаны! – Эрик входит с бумажным пакетом. – Нет ничего лучше свежих круассанов на завтрак, не так ли?

Из спальни выплывает Изабель в пеньюаре.

– Как мило. – Она целует Эрика в щеку и забирает у него пакет. – Я приготовлю кофе.

Жозефина потягивается.

– Сначала пойду умоюсь.

Когда Жозефина возвращается из ванной, Изабель уже накрывает стол к завтраку, выставляя кофейник, корзинку с круассанами и клубничный джем. Жозефина садится к столу, и Изабель наливает ей кофе.

– Ночью я приняла решение, – объявляет Жозефина, переводя взгляд с Изабель на Эрика. – Я не собираюсь изучать инженерное дело, как хотела мама. Я намерена заняться литературой.

Изабель улыбается.

– Как здорово! Тебе это понравится, и ты будешь первой в семье, кто поступит в университет.

– Так ли? – Слово «семья», по-видимому, приобрело другую коннотацию с тех пор, как она узнала, кто ее настоящий отец. – Мы не можем быть в этом уверены. Может, мой отец учился в университете или кто-то из его семьи. – Она прикусывает нижнюю губу, думая о своей семье, которую никогда не видела, как и своего деда, живущего здесь, в Париже. Вероятно, он ненавидит ее только за то, что у нее отец – немец. На самом деле Жозефина не особо скучает по своим старикам; в конце концов, бабку и деда ей всегда заменяла Суазик. И не то чтобы ей одиноко, просто хочется узнать, каков он – единственный мужчина в семье, не считая Эрика, но тот даже не кровный родственник. Осмелится ли она попросить о встрече с дедом? Что в этом такого? Ну, если только он сам откажется…

– Как ты думаешь, я могла бы повидаться с дедушкой? – Вопрос звучит ясно и лаконично, скрывая тревогу.

Эрик брызжет слюной:

– Этот старый козел! Я бы тебе не советовал.

– Эрик! – Изабель свирепо смотрит на него.

– Он окончательно свихнулся. Хотя на самом деле, думаю, это пошло ему на пользу. – Эрик намазывает джем на круассан. – Он не разглагольствует так, как раньше, или забывает, о чем начинал разглагольствовать.

– Просто иногда путается в мыслях. – Изабель защищает отца.

– Он когда-нибудь упоминает меня? – спрашивает Жозефина.

Эрик и Изабель пристально смотрят на нее.

– Нет, – наконец отвечает Изабель. – Ни словом. Я не уверена, что он вообще помнит, что у него есть внучка. И он никогда не говорит о твоей матери.

– Тогда он может и не знать, кто я такая.

– Это правда. – Изабель, похоже, обдумывает идею. – Я могла бы спросить твою бабушку – посмотрим, что она скажет.

– Что еще у вас, девочки, запланировано на сегодня? – Эрик быстро меняет тему, вытирая крошки с уголков рта.

– La Tour Eiffel, Le Louvre[100], обед. После обеда – поход по магазинам. – Изабель улыбается Эрику.

– Обязательно купите что-нибудь элегантное. – Эрик встает из-за стола и наклоняется, целуя Изабель в макушку. – Помните, что вечером я приглашаю вас в ресторан. – Он ополаскивает руки в кухонной раковине и надевает пиджак. – Увидимся около семи.

– Au revoir, chéri[101], – кричит Изабель ему вслед, когда он выходит из квартиры.

Как только за ним захлопывается дверь, Изабель снова поворачивается к Жозефине. – Если ты все-таки встретишься с дедом, должна тебя предупредить, что он бывает довольно сварливым. И много кричит – совсем глухой.

– Я все равно хотела бы повидаться с ним.

– Конечно. – Изабель наливает еще кофе и смотрит на Жозефину. – Мне жаль, что мы не были для тебя семьей. Я надеюсь, нам удастся наверстать упущенное. Сейчас позвоню твоей бабушке.

Изабель закрывает за собой кухонную дверь и выходит в коридор, к телефону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды зарубежной прозы

История сироты
История сироты

Роман о дружбе, зародившейся в бродячем цирке во время Второй мировой войны, «История сироты» рассказывает о двух необыкновенных женщинах и их мучительных историях о самопожертвовании.Шестнадцатилетнюю Ноа с позором выгнали из дома родители после того, как она забеременела от нацистского солдата. Она родила и была вынуждена отказаться от своего ребенка, поселившись на маленькой железнодорожной станции. Когда Ноа обнаруживает товарный вагон с десятками еврейских младенцев, направляющийся в концентрационный лагерь, она решает спасти одного из младенцев и сбежать с ним.Девушка находит убежище в немецком цирке. Чтобы выжить, ей придется вступить в цирковую труппу, сражаясь с неприязнью воздушной гимнастки Астрид. Но очень скоро недоверие между Астрид и Ноа перерастает в крепкую дружбу, которая станет их единственным оружием против железной машины нацистской Германии.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза
Пропавшие девушки Парижа
Пропавшие девушки Парижа

1946, Манхэттен.Грейс Хили пережила Вторую мировую войну, потеряв любимого человека. Она надеялась, что тень прошлого больше никогда ее не потревожит.Однако все меняется, когда по пути на работу девушка находит спрятанный под скамейкой чемодан. Не в силах противостоять своему любопытству, она обнаруживает дюжину фотографий, на которых запечатлены молодые девушки. Кто они и почему оказались вместе?Вскоре Грейс знакомится с хозяйкой чемодана и узнает о двенадцати женщинах, которых отправили в оккупированную Европу в качестве курьеров и радисток для оказания помощи Сопротивлению. Ни одна из них так и не вернулась домой.Желая выяснить правду о женщинах с фотографий, Грейс погружается в таинственный мир разведки, чтобы пролить свет на трагические судьбы отважных женщин и их удивительные истории любви, дружбы и предательства в годы войны.

Пэм Дженофф

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Проданы в понедельник
Проданы в понедельник

1931 год. Великая депрессия. Люди теряют все, что у них было: работу, дом, землю, семью и средства к существованию.Репортер Эллис Рид делает снимок двух мальчиков на фоне обветшалого дома в сельской местности и только позже замечает рядом вывеску «ПРОДАЮТСЯ ДВОЕ ДЕТЕЙ».У Эллиса появляется шанс написать статью, которая получит широкий резонанс и принесет славу. Ему придется принять трудное решение, ведь он подвергнет этих людей унижению из-за финансовых трудностей. Последствия публикации этого снимка будут невероятными и непредсказуемыми.Преследуемая своими собственными тайнами, секретарь редакции, Лилиан Палмер видит в фотографии нечто большее, чем просто хорошую историю. Вместе с Ридом они решают исправить ошибки прошлого и собрать воедино разрушенную семью, рискуя всем, что им дорого.Вдохновленный настоящей газетной фотографией, которая ошеломила читателей по всей стране, этот трогательный роман рассказывает историю в кадре и за объективом – об амбициях, любви и далекоидущих последствиях наших действий.

Кристина Макморрис

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги