Читаем Последний автобус на Вудсток [СИ] полностью

— О, здравствуйте, инспектор! — тупая секретарша!

— Могу я переговорить с мисс Колебай? Личный разговор, хотелось узнать…

Пальмер не дослушал Морса.

— Ужасно извиняюсь, инспектор, но её сегодня нет. Она отпросилась на выходные в Лондон и… ну, мы иногда позволяем сотрудникам отпрашиваться. Это создаёт здоровую атмосферу в коллективе.

— Говорите, в Лондон?

— Да, собиралась провести выходные с друзьями. Уехала днём на поезде.

— А адресок не оставила?

— Вряд ли. Но могу разузнать?

— Не стоит.

— Что-нибудь передать?

— Нет. Когда вернётся — встретимся.

Возможно, это хороший повод снова увидеть Сью…

— А когда она вернётся?

— Точно не знаю. Наверное, в воскресенье вечером.

— ОК. Спасибо.

— Извините, что не смог быть вам…

— Не за что.

Морс положил трубку и порадовался, какой он был на этот раз вежливый.

— Пташка наша, Льюис, упорхнула, — сказал Морс и попытался поймать «птаха»: поднял трубку и набрал номер колледжа.

— Можете соединить меня с мистером Кротером?

— Минуточку, сэр.

Морс барабанил пальцами по столу. Ну же!

— Слушаете, сэр?

— Да-да.

— Телефон не отвечает, сэр.

— А он на работе, в колледже?

— Утром был, сэр. Минутку.

Через три минуты Морс подозревал, что телефонистка отправилась прогуляться по дворику и разомлела на солнышке.

— Вы ещё здесь, сэр?

— Ещё здесь.

— Он отпросился на выходные. Кажется, уехал на конференцию.

— А когда должен вернуться?

— Извините, сэр, не знаю. Соединить вас с канцелярией?

— Нет, не беспокойтесь. Позже перезвоню.

Морс задумчиво держал трубку в руке, потом положил её на место с такой аккуратностью, словно это мина замедленного действия.

— Что бы это значило… что бы это значило? — до него всё не доходило.

— Это значит, что обе наши пташки упорхнули, сэр.

— На конференцию… в Лондон?

— Уж не хотите ли вы сказать?..

— Даже не знаю, что и сказать… просто слов нет, — сказал Морс.

А когда через полчаса пришли результаты из лаборатории, у него глаза поползли на лоб. Льюис наблюдал за выражением лица шефа.

— Вы уверены?.. точно?.. да. Огромное спасибо. Принесёте сами? Хорошо. Ещё раз спасибо.

— Ну, Льюис, приготовься к сюрпризу.

— Это вы про письмо?

— Да, про письмо. Про то самое письмо молодой дамочке, которая отправилась на прогулку в Лондон. Определили, чья машинка.

— И чья?

— Сам не могу поверить. Понятия не имею, что за субчик! Какой-то мистер Питер Ньюлав.

— Незнакомый нам мистер Питер Ньюлав?

— Да, и пора бы нам с ним познакомиться.

Морс набрал номер колледжа и услышал тот же голос.

— Мистер Ньюлав, сэр? Нет, боюсь, что он отсутствует. Сейчас проверю по журналу. Нет, сэр. Его не будет до понедельника. Хотите оставить ему сообщение? Нет? Хорошо, до свидания, сэр.

— Вот так-то вот, — сказал Морс. — Вся птичья стая упорхнула. А мы что сидим, Льюис? Давай-ка разгребём помойку.

Льюис собрал бумаги на столе. Аккуратно сложил в папку план двора Чёрного принцас трупом, отмеченным крестиком, протоколы опроса. Снова взглянул на чёрно-белые фото убитой девчурки и проникся отцовскими чувствами: ему захотелось прикрыть обнаженные части красивого тела.

— Поймать бы гада и оторвать все причиндалы, — пробормотал он.

— Ты о чём? — Морс потянулся к фотографиям.

— Наверняка, этот гад — сексуальный маньяк, сэр. Гляньте, как одежду раскромсал и бросил, чтобы все увидели. Так бы и придушил гада собственными руками!

— Думаю, с этим проблем не будет, — сказал Морс.

Льюис с удивлением приподнял брови.

— Вы его уже вычислили?

Морс медленно кивнул и закрыл на ключик сейф с делом Сильвии Кей.

Глава 22

Воскресенье, семнадцатое октября.


В воскресенье вечером Сью проводила Дейвида. Он сел в поезд в семь тринадцать. Сью призналась, что выходные вышли просто чудесные. В субботу они ходили в кино, потом в китайский ресторан, и вместе наслаждались каждой минутой, потом почти всё воскресенье провели в Хедингтоне у родителей Дейвида. Родичи у Дейвида что надо: милые, добрые и тактичные — знают, что влюблённой парочке приятнее поворковать наедине.

Сью и Дейвид собирались пожениться следующей осенью, так как Дейвиду сперва предстояло завершить учёбу в аспирантуре. Он изучал металловедение или что-то в этом роде в университете в Варвике. Иногда он подрабатывал, читая лекции там-сям. Сью это одобряла: лишние деньги никогда не помешают. Кроме того, ей бы хотелось стать женой преподавателя, а не какого-то работника металлургического производства. Слово «металлургия» казалась ей несимпатичным и почти неприличным вроде сквернословия. Как он мог выбрать такую специальность! Когда она была маленькой, ей в окно грозила из-за крыш труба металлургического завода, извергающая грязный вонючий дым. А представляете, какие у металлургов руки? Как бы они их ни тёрли мочалками и щётками — грубые и заскорузлые, с въевшейся металлической пылью.

Поезд ещё стоял на станции Оксфорда. Дейвид высунулся из окна вагона, и она искренне, с аппетитом поцеловала его, совершенно не стесняясь прохожих.

— Приятно было увидеться с тобой снова, киска, — сказал Дейвид.

— Ты классный.

— Было здорово, правда?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже