Что ж, в его словах было много обидной правды. Меня и самого мучили угрызения совести за свое дурацкое поведение, но это ничего не меняло. Все же мне нужно было как-то обелить себя. Во-первых, я никогда не сделал бы Пэтти плохо; во-вторых, надо продолжать расследование... Сейчас, когда что-то начало наклевываться, я вовсе не хотел, чтобы меня отправили домой с позором.
– Я действительно заходил с Пэтти в сарай, – медленно произнес я. – И действительно поцеловал ее. Один раз. Всего один раз. После этого я не прикасался к ней. В буквальном смысле слова... ни к ее руке, ни к платью... ни к чему.
Наверное, целую минуту он смотрел на меня в упор. Постепенно гнев уступил место какой-то усталости.
Наконец он сказал, почти полностью успокоившись:
– Кто-то из вас лжет. Я должен верить своей дочери.
– Конечно, – согласился я. Потом отвернулся, посмотрел в глубь балки. – Что ж, по крайней мере, одной проблемой меньше.
– Какой проблемой?
– Как уйти отсюда с грандиозным скандалом и без рекомендаций.
Мысли его были заняты совершенно другим, и какое-то время он стоял, словно не слыша моих слов, наконец, прищурившись, окинул меня внимательным взглядом, который я успешно выдержал.
– Так вы хотите продолжать расследование?
– Если вы не против.
– Не против, – после некоторого раздумья сказал он. – Тем более, что вы переберетесь в другое место и с Пэтти больше не увидитесь. Независимо от того, что я думаю о вас лично, мы все же возлагаем на вас надежды, и, видимо, для блага конного спорта придется пойти на такую жертву.
Он замолчал. Заманчивая перспектива – выполнять собачью работу для человека, который тебя ненавидит. Но все бросить – это еще хуже.
Наконец он сказал:
– Почему вы хотите уйти без рекомендаций? Ни в одну из этих трех конюшен вас без рекомендации не возьмут.
– Я собираюсь идти в конюшню, где лучшей рекомендацией будет отсутствие всяких рекомендаций.
– Что это за конюшня?
– Хедли Хамбера.
– Хамбера? – В голосе его слышался безрадостный скептицизм. – Но почему? Это никудышный тренер, и ни одну из одиннадцати лошадей он не готовил. Что вы там будете делать?
– Он не готовил этих лошадей, когда они выиграли, – согласился я, – но три из них прошли через его руки раньше. Есть также некто П.Дж.Эдамс, которому в то или иное время принадлежали еще шесть из одиннадцати лошадей. Я сверялся по карте: Эдамс живет почти рядом с Хамбером – в каких-нибудь пятнадцати километрах. Хамбер живет в Поссете, графство Дарем, а Эдамс – в Телбридже, сразу же за границей графства Нортумберленд. Это значит, что из одиннадцати лошадей девять провели какое-то время на этом крохотном участке Британских островов. Ни одна из них не пробыла там долго. Что касается двух оставшихся лошадей, Транзистора и Редьярда, досье на них гораздо менее подробные, и я уверен – если тщательно проверить их путь от хозяина к хозяину, выяснится, что какое-то время они тоже принадлежали либо Эдамсу, либо Хамберу.
– Ну пусть даже все лошади провели какое-то время у Эдамса или Хамбера, как это может отразиться на их резвости спустя месяцы или даже годы?
– Не знаю, – ответил я. – Но я устроюсь к Хамберу конюхом и все выясню.
Наступило молчание.
– Что ж, будь по-вашему, – задумчиво произнес он. – Я скажу Инскипу, что вы уволены. Уволены потому, что приставали к Патриции.
– Хорошо.
Он холодно взглянул на меня.
– Будете посылать мне письменные отчеты. Встречаться с вами лично я больше не хочу.
Я смотрел, как он энергичным шагом поднимается по балке. Не знаю, продолжал ли он верить в то, что рассказала Пэтти. Конечно, ему очень хотелось верить ей, а не мне – ведь истина была для него гораздо хуже. Какому отцу приятно узнать, что его восемнадцатилетняя красавица дочь – просто лживая потаскушка!
Что до меня, я еще легко отделался. Узнай я, что кто-то напал на Белинду или Хелен, я, наверное, убил бы его.
* * *
На следующий день после второй тренировки Инскип высказал мне все, что он обо мне думал, и приятного в его словах было мало. Он публично «высек» меня в центре бетонной площадки, потом велел собирать манатки и немедленно убираться вон. При устройстве в другую конюшню, сказал Инскип, я могу на него не ссылаться – это ничего не даст. Такова воля лорда Октобера, и Инскип с его решением вполне согласен. Он заплатил мне за неделю вперед – все-таки увольняли меня без уведомления, – вычел долю миссис Олнат, и я мог идти на все четыре стороны.
Я собрал вещи, похлопал на прощанье кровать, на которой проспал полтора месяца, и зашел в кухню. Парни обедали. Одиннадцать пар глаз повернулись в мою сторону. Сочувствующих не было. Миссис Олнат сделала мне толстый бутерброд с сыром, и я съел его по дороге в Слоу, где собирался сесть на двухчасовой автобус в сторону Харрогита.
Приеду в Харрогит. А что дальше?
Ни один здравомыслящий конюх не пойдет искать работу у Хамбера сразу после Инскипа, пусть даже его с треском выбросили вон. Я должен какое-то время катиться вниз по наклонной плоскости, тогда мой приход к Хамберу не вызовет подозрений.