Читаем Последний человек полностью

199…«подвергнуть мотылька колесованию». — Неточная цитата из «Послания к доктору Арбетноту» (опубл. 1735, ст. 308) Поупа.

200…подобно архиврагу, «одним прыжком» одолела все наши ограждения и водворилась в самом сердце нашей страны. — Ср. в «Потерянном Рае» (кн. IV, ст. 179–183): «<..> вратами пренебрег) Архипреступник, и одним прыжком, | С презреньем, все преграды миновал, | Над зарослями горными легко | Перенесясь и над высоким валом, | Средь Рая очутился».

201…подобно тому как в древнем мифе божественный возлюбленный Семелы сбрасывает оболочку смертного человека. — Речь идет о Зевсе, который, повинуясь просьбе своей возлюбленной, дочери фиванского царя Кадма Семелы, предстал перед ней во всем своем божественном величии, в результате чего она была испепелена Зевсо-выми молниями.

ш И жаворонком, вопреки судьбе, | Его душа несется в вышину. — Цитата из 29-го сонета (сг. 11–12) Шекспира.

203

Человек, у которого есть жена и дети, говорит лорд Бэкон, дает заложников судьбе. — Ср. в «Опытах, или Наставлениях нравственных и политических» (полн. изд. 1625; опыт «О браке и безбрачии») Ф. Бэкона: «Тот, у кого есть жена и дети, отдал заложников судьбе, ибо семья является помехой на пути свершения великих предприятий, как добродетельных, так и злонамеренных. Несомненно, что самые лучшие начинания, принесшие наибольшую пользу обществу, исходили от неженатых и бездетных людей, которые и своими привязанностями, и своим богатством как бы слились с обществом и одарили его» {Бэкон Ф. Соч.: В 2 т. М., 1978. Т. 2. С. 366–367. — Пер. Е.С. Лагутина).

204…самим хоронить своих мертвецов. — Парафраз слов Иисуса Христа, обращенных к одному из учеников (и со временем ставших провербиальным выражением): «<…> предоставь мертвым погребать своих мертвецов» (Мф. 8: 22; Лк. 9: 60).

205 Брентфорд — городок к западу от Лондона, на северном берегу Темзы, в месте впадения в нее реки Брент; в находившейся там подготовительной школе Сион-хаус в 1802–1804 гг. учился П.-Б. Шелли.

206 Жребий брошен… — См. примеч. 402 к «Франкенштейну».

Глава седьмая

207

Эгем — городок в графстве Беркшир, примерно в 20 милях к западу от Лондона.

208…рог Амалтеи… — Амалтея (Амалфея) — в древнегреческой мифологии коза (по другой версии мифа — нимфа), вскормившая своим молоком Зевса на Крите, в пещере горы Ида, где его мать Рея спрятала сына от пожиравшего своих детей Кроноса. Случайно сломанный рог козы Зевс впоследствии сделал рогом изобилия, дающим все, чего пожелает его обладатель, и подарил своим воспитательницам-нимфам.

209…la fortuna ~ по permane се jamas! — Цитата из «Стойкого принца» (П. 3. 1081–1084) Кальдерона.

210 Балтеров шлюз — шлюз неподалеку от селения Мейденхэд в графстве Беркшир, один из старейших на Темзе.

211…рассказ о ней Дефо… — Речь идет о книге Даниеля Дефо (1660?—1731) «Дневник Чумного Года, содержащий наблюдения и воспоминания о самых замечательных событиях, как общественных, так и сугубо личных, произошедших в Лондоне во время последнего великого испытания в 1665 году». Изданный в 1722 г., «Дневник…» написан от лица простого лондонца, шорника Г. Ф., и повествует о страшной эпидемии бубонной чумы, которая разразилась в английской столице в 1665 г. и унесла, по оценкам историков, жизни почти ста тысяч человек.

212

..лластерское изображение ее автором «Артура Мервина». — См. выше, примеч. 171.

213…перешел Рубикон… — Еще одно провербиальное выражение, связанное с походом Цезаря на Рим в 49 г. до н. э. (см. примеч. 402 к «Франкенштейну»).

214 Брекнел — городок примерно в 10 милях к юго-западу от Виндзора.

215 Длинная аллея — протяженная аллея, проложенная по приказу короля Карла П; соединяет Виндзорский замок с Большим парком.

216 «Поздно строить амбициозные планы… Мы не можем надеяться, что имена наши проживут столько, сколько прожили иные люди. Лики Януса не равны один другому». — М. Шелли приводит (с незначительными изменениями) отрывок из трактата по археологии «Гидриотафия, или Погребальная урна» (1658; гл. 5), принадлежащего перу английского ученого и писателя сэра Томаса Брауна (1605–1682). Янус — древнеига-лийское божество дверей и ворот (см. выше, примеч. 172), обычно изображавшееся двуликим, смотрящим одновременно и в прошлое, и в будущее

217

…«бренный прах остался тлеть во прахе»… — Цитата из «Маскарада Анархии» (ст. 131) П.-Б. Шелли и, одновременно, из его лирической драмы «Эллада» (1821, опубл. 1822; ст. 398).

218…Остерегать не может ~ День будущий для нас уже грядет. — Цитата из «Смерти Валленштейна» Шиллера в переводе Колриджа (V. 1. 96—102).

Глава восьмая

219 Пусть читает обо всем этому Боккаччо… — Имеется в виду сборник новелл Джованни Боккаччо (1313–1375) «Декамерон» (1348–1353, опубл. 1471, англ. пер. Дж. Флорио — 1620), который начинается с описания эпидемии «Черной смерти», охватившей Флоренцию в 1348 г.

220 Браун — подразумеваются Чарлз Брокден Браун и его «Артур Мервин» (см. выше, примеч. 171).

221 Тибр, Арно и По — реки в Италии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы