Читаем Последний фрагмент полностью

Поезд отправился точно по графику. Он двигался тихо и гладко, словно не ехал, а летел над путями. Даниэль сидел в комфортном кресле и смотрел на японские пейзажи через окно рядом с собой. Проводники разносили напитки и журналы, в кресле напротив был встроен компьютер, через который можно было выйти в интернет или смотреть фильмы во время поездки. Одним словом, комфорт на высшем уровне. По дороге было множество остановок, поезд останавливался на каждой станции, пока двигался через город, но потом стал двигаться быстрее, и число остановок резко убавилось. Поезд проехал Кобе, затем Какогава, двигаясь практически по побережью. Проехав станцию Химедзи, поезд свернул и двигался теперь вглубь острова. Местность пошла более гористая, и дорога постоянно виляла из стороны в сторону, скорость поезда тоже замедлилась. На станции Цуяма поезд сделал крутой поворот и двинулся в горы. Пейзажи за окном очаровывали Даниэля и потрясали своим великолепием. Казалось, что природа тут совсем нетронута человеком, но в то же время и тут и там виднелись какие-то постройки, и все в японском стиле. Где-то виднелись храмы с уже известными воротами Тории у входа в них. Даниэль проезжал мимо небольших деревень, в которых жители трудились на полях. Они лишь слегка поднимали свои головы, глядя на проезжающий мимо поезд, и снова возвращались к работе. А потом объявили станцию Тидзу, и Даниэль снова слегка занервничал. Он приближался к Макато Онга.

Даниэль сошёл с поезда и первое, что он понял – это то, что он отдаляется от цивилизации всё дальше и дальше. Это была небольшая деревня, растянутая вдоль трассы и железнодорожной линии, тянувшихся практически параллельно друг другу. Даниэль видел вокруг одноэтажные постройки, возделанные участки рядом с ними, окружённые простыми заборчиками. Над домами возвышались горы, а ещё выше – одно лишь голубое небо. Дышать было тут удивительно легко, а воздух стал немного прохладнее. Ветер заставил Даниэля застегнуть куртку на верхнюю пуговицу и поправить сбившиеся рукава. Телефон пока показывал, что сигнал всё ещё есть, но вскоре мог пропасть и он. Даниэлю предстояло ехать ещё дальше, очевидно, что деревенька там будет ещё проще. Найти тут англоговорящих людей он уже и не рассчитывал. В любом случае Макато знает английский. Он поправил рюкзак за спиной, поправил шляпу на голове и пошёл к дороге.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикое поле
Дикое поле

Первая половина XVII века, Россия. Наконец-то минули долгие годы страшного лихолетья — нашествия иноземцев, царствование Лжедмитрия, междоусобицы, мор, голод, непосильные войны, — но по-прежнему неспокойно на рубежах государства. На западе снова поднимают голову поляки, с юга подпирают коварные турки, не дают покоя татарские набеги. Самые светлые и дальновидные российские головы понимают: не только мощью войска, не одной лишь доблестью ратников можно противостоять врагу — но и хитростью тайных осведомителей, ловкостью разведчиков, отчаянной смелостью лазутчиков, которым суждено стать глазами и ушами Державы. Автор историко-приключенческого романа «Дикое поле» в увлекательной, захватывающей, романтичной манере излагает собственную версию истории зарождения и становления российской разведки, ее напряженного, острого, а порой и смертельно опасного противоборства с гораздо более опытной и коварной шпионской организацией католического Рима.

Василий Веденеев , Василий Владимирович Веденеев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза