Пимен Карпов так объяснял смысл своего романа: «…то, что приведено в мысли «Пламени», — не беллетристика, а боль моя и кровь: все это я пережил, через все это я прошел, и от этого я почти дотла сожжен…. Не виноват же я, что никто не знал до сих пор выведенного в моей книги мира, а мир этот — новый мир грядущего Светлого Града. Вот моя идея: ненависть, зло — необходимы жизни, чтобы воспламенять чистые, не полумертвые елейные сердца на любовь и добро действенные
(ибо, повторяю, бездейственная любовь, христианская — пошлость, ханжество — оговариваюсь, христианская в том смысле, в каком ее понимают иезуиты, дорелигиозные ханжи)… эти сатанаилы — ужас, я сам все это видел, и, конечно, не следовало выводить всего того, что я видел, но для образного выражения идеи я ввел в мир добра и красоты — мир зла, смрада и тлена, чтобы именно ярче разгорелось и забило ключом спокойное, а стало быть — неполное, не все добро — красота»[8].Сергей Клычков
Последний Лель
Сокращенный вариант романа «Сахарный немец» под этим заглавием вышел в Харькове в издательстве «Пролетарий» в 1928 г. Печатается по этому изданию. Впервые роман «Сахарный немец» был издан в издательстве «Современные проблемы» в 1925 г. Второе издание, исправленное и дополненное, вышло в Москве, в издательстве «Федерация» в 1929 г. Третье издание вышло в издательстве «Советская литература» в 1934 г.
Зауряд-прапорщик — зауряд-офицер
— военнослужащий русской армии XIX — начала XX веков, находившийся в офицерской должности, но не имевший офицерского чина. Звание зауряд-прапорщика предписывало ношение офицерской формы без эполет, со всеми отличиями на погонах.Покров
— по народному календарю Покров приходится на 1 (14) октября.«…а я начал за тебя положу…»
— Начал у раскольников — начало молитвы, семь начальных поклонов.«…но задолго еще до Ильи»
— Илья считался властителем ветров и дождевых туч. Ильин день отмечался в народе 2 августа по новому стилю.«… Пелагея родит, плод оставит лешихе…»
— По народному поверью, брошенные дети становились русалками, лешими и прочей нежитью.Отжинки
— осенний праздник, приходящийся на конец жатвы. С этого времени начинались осенние хороводы.«…в Успенье после отжинок…»
— В Успеньев день сеяли озимый хлеб, начиная после окончания жатвы за три дня до Успенья и продолжая засевать еще три дня после.Петровки
— июньский праздник. В народе бытовала примета, что если на Петров день пойдет дождь, то сенокосы будут мокрые.Штабс-капитан
— звание обер-офицерского состава.Подпоручик
-воинское звание в русской армии в 1703–1917 гг.«Прокатил Михайла на коне звонкоподкованном по промерзлой дороге…»
— Михайлов день приходится на 21 ноября. После Михайлова дня наступали морозы.«Хохрются на налишниках сирины и алконисты…»
— на наличниках, на лубочных картинках изображались райские птицы сирины (птицы радости) и алконисты (алконосты) — птицы печали.Алексей Ганин
Завтра
Роман был опубликован в журнале «Кооперация Севера» в 16–17 и 18–19 номерах за 1924 г. По свидетельству Н. Парфенова (Север. № 9. 1973), в журнале были опубликованы отрывки из романа. Полного текста отыскать не удалось. Роман печатается по журнальному варианту.
Сергей Есенин
Яр
Повесть была написана в селе Константинове летом 1915 г. Опубликована в журнале «Северные записки», Пг., 1916, февраль — май.
Название повести идет от реально существовавшего хутора, который находился близ села Константинова и принадлежал константиновскому помещику Кулакову. Многие персонажи повести списаны с константиновских крестьян, знакомых поэта.
Словарь
Артус
— просфора, освященная в день Пасхи.
Бластиться
— казаться, мерещиться.Болезновать
— страдать, сочувствовать.Бочаг
— яма на дне реки, омут.Брус
— крайний ряд кирпичей у чела печи.Брусница
— деревянный футляр для точильного бруса.Брыкнуться
— упасть.Бурыга
— ухаб, рытвина.Бутиться
— быть заваленным щебнем, известью.Бучень —
птица, выпь.
Варначить
— делать кое-как, халтурить.Веретье
— большой брезент, на котором сушат на солнце зерно.Воронок
— медовая брага с хмелем.Выбень
— выбитое место.Выть
— часть села, в которую входило 50–60 дворов.Вяхирь
— сетчатый кошель для сена.
Гайтан
— шнурок, на котором носили нательный крест.Гасница
— коптилка, самодельная лампа без стекла.Голица
— кожаная рукавица без меха, не обшитая материей.Гребать
— брезговать.Грядки
— две продольные жерди, образующие края кузова повозки.Гужем
— вереницей, гуськом или толпой.
Донце
— дощечка со специальной рамкой, на которую садится пряха, вставляя в нее гребень или кудель.