Читаем Последний Новик полностью

…эти таланты пришли мне дорого, как Иуде-предателю! – Имеется в виду библейская легенда, рассказывающая о том, как Иуда Искариот, продав своего учителя Иисуса Христа за тридцать сребреников (талант – самая крупная денежная единица, имевшая хождение на Древнем Востоке), повесился от угрызений совести.

Кому-то пасть? – Из «Руслана и Людмилы» А.С.Пушкина, песнь вторая.

Складень – здесь складная икона, которую иногда вместе с крестом носили на шее.

«Фельдмаршал, проезжая их, изъявлял офицерам и рядовым благодарность…» – Рассказ о почетном погребении русских полковников, убитых в Гуммельсгофском сражении, представляет стилистически измененную цитату из кн.: Голиков, Дополнения, с. 140. Лажечников в подстрочном примечании, давая сноску, ошибочно указывает другую страницу.

Синель (фр.) – сирень.

«Июрри, Июрри! йокс ма туллен?», так же как «Арра тулле, эллакенне!» – начальные строчки эстонской народной песни, текст которой приводит Брай в «Essai critique sur l'histoire de Livonie», т. I, c. 287.

…Харону за пропуск заплачено несколькими добрыми глотками… – Лажечников сравнивает караульного с Хароном, в древнегреческой мифологии перевозчиком душ умерших через реки подземного царства.

То было привиденье… – Из «Орлеанской девы» В.А.Жуковского, д. 3, явл. IX.

Оба подпарились древностию лет… – то есть стали похожи, под пару друг другу.

Андрей Денисов не простой раскольник. Из роду князей Мышитских… – Андрей Денисов происходил от новгородского князя Бориса Александровича Мышецкого, который, не желая присягать иноземному королю, покинул в Смутное время свои поместья и вотчины и поселился в поморском крае.

Вершники – верховые.

Содомитяне, новщики – так раскольники называли представителей официальной церкви, сторонников нововведений патриарха Никона. Содомитяне – жители библейского города Содома, согласно легенде, разрушенного богами за грехи людей, его населявших. Слово «содомитяне» стало нарицательным для обозначения грешников, отступников.

Свейское – шведское.

Хвалынское море – Каспийское море.

…бывшей царевны, ныне инокини Сусанны! – После подавления последнего стрелецкого бунта (1698) царевна Софья, удаленная в Новодевичий монастырь, была там пострижена под именем Сусанны.

Киновиарх (греч.) – настоятель киновия (монастыря).

Ужель загадку разрешили? – Неточная цитата из «Евгения Онегина» А.С.Пушкина, глава седьмая.

Из славного из города из Пскова… – военно-историческая песня петровского времени «Про Бориса Шереметева» из песенника М.Д.Чулкова «Собрание разных песен» (1770–1774).

Гельвеция – старинное название Швейцарии.

Василий Васильевич Голицын (1643–1714) – фаворит царевны Софьи Алексеевны, в период ее правления фактически руководил всеми государственными делами; ввел некоторые преобразования во внутреннем устройстве государства, содействовал отмене местничества и пр.

Гордон Патрик (1635–1699) – шотландец по происхождению, генерал русской армии, поддерживавший Петра I в борьбе против царевны Софьи.

Готово все: жених приходит… – неточная цитата из баллады В.А.Жуковского «Алина и Альсим» (1814).

Постараемся пройти через этот дедал. – То есть пройти через лабиринт. Паткуль называет лабиринт Дедалом по имени легендарного древнегреческого строителя и художника Дедала, соорудившего на Крите лабиринт для чудовища Минотавра.

Деревни, города пылают… – Из «Орлеанской девы» В.А.Жуковского («Пролог»).

Комтур (фр.) – рыцарь, управлявший областью, которая в средние века давалась в пользование духовно-рыцарскому ордену.

Сад Армидин – волшебные сады прекрасной чародейки Армиды, описанные в поэме итальянского поэта Торквато Тассо «Освобожденный Иерусалим». Иносказательно садом Армиды называют что-либо чудесное, великолепное.

Стратагема (лат.) – военная хитрость.

Необходимы и в наше время елевзинские таинства… – По древнегреческой мифологии, в Елевзине под Афинами ежегодно проводились праздники в честь богов, покровителей земледелия, – Деметры, Персефоны и Дионисия, на которые допускались только посвященные.

…многочисленные дети Федула. – Лажечников сравнивает семейство бургемейстера с семьей вдовца Федула (имевшего пятнадцать детей), героя одноактной комической оперы «Федул с детьми» (1791), либретто которой написано Екатериной II, музыка – придворным капельмейстером В.А.Пашкевичем.

Апроши (фр.) – рвы, траншеи.

Преображенский приказ – центральное государственное учреждение России, в 1686–1726 гг. ведавшее охраной порядка в стране, расследовавшее особо важные политические дела.

Уже я думал – вот примчался!.. – Из поэмы К.Ф.Рылеева «Войнаровский» (1825), ч. 1.

Болверк (нем.) – укрепление, земляной вал, окружавший город.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза