Королева не ответила. Она поднялась и, все еще с дочкой на руках, вытащила свой меч, длинный и тонкий, с плющом на рукояти. Поручив Ранкстрайлу держать ткань, Розальба сама отрезала небольшую часть для Джастрина, а остальное отдала капитану.
— Папа, — негромко сказала Эрброу, к которой вернулась ее безмятежность.
Мать наклонилась над девочкой и долго смотрела ей в глаза. Вокруг собралась небольшая толпа: горожане пришли оплакивать Джастрина, мальчика, который сумел поднять тревогу и из-за этого погиб. Многие оплакивали своих погибших. Многие оплакивали наемников.
Королева долго смотрела на дочь, вновь безмятежно повторившую свои два слога, потом выпрямилась и повернулась к толпе и к капитану.
— Братья и сестры, — сказала она ясным голосом. — Народ Далигара. Сегодня мы оплакиваем наших погибших. Мы плачем о тех, кого с нами нет и больше никогда не будет. Мы льем слезы, опечаленные тем, что нам придется жить без наших близких. Но не стоит плакать о них, ведь они находятся сейчас по ту сторону ветра, там, где не существует боли, даже той легкой, что причиняют нам воспоминания. Те, кого с нами нет, не одни в царстве смерти — все наши предки встретили их и утешили, и, когда наступит наш черед оказаться по ту сторону ветра, они будут ждать нас на безграничных лугах под бескрайним небом, там, где даже днем сияют звезды. Не будем отчаиваться, вспоминая о погибших. Мы их никогда не забудем. Каждый год в день их смерти мы будем зажигать свечи в тех местах, которые видели их страдания, и все вместе будем оплакивать нашу утрату, ибо забвение есть величайший позор. Народ Далигара, я не более чем слабая женщина, но в груди у меня — сердце короля. Я сражалась за вас и вместе с вами. Народ Далигара, я не более чем королева, но в груди у меня — сердце матери, и любой, кто посмеет поднять руку на моих детей или на мой народ, узнает мой меч и мою ярость. Каждый раз, когда будут плакать мои дети и мой народ, сердце мое будет плакать вместе с ними. Я буду сражаться за Далигар, пока это нужно, и мне нечего бояться, пока дышат мои дети и мой народ.
Капитан слушал ее слова в полном молчании: королева-ведьма была настоящим командиром, этого нельзя было не признать. Прирожденным командиром. Хотя нет, не прирожденным: она становилась им постепенно, день за днем. Собирая воедино мужество, сострадание, справедливость, несправедливость, ум, варварство, догадки и ошибки, она научилась вести за собой народ, любить его, защищать в моменты опасности, воодушевлять в минуты отчаяния, утешать в часы скорби. Она была великим королем. Одним из тех королей, память о которых передается из поколения в поколение, дабы в темные времена вновь обрести мужество.
Кто-то перестал плакать, кто-то начал. Королева глубоко поклонилась своему народу и его слезам, жестом попрощалась с капитаном и, повернувшись, удалилась в свои покои с дочкой на руках.
Глава двадцать пятая
Похороны были позади.
Мир постепенно становился таким, как прежде.
В город снова приходили торговцы.
Появились бродячие акробаты.
Даже уличные воры снова дали знать о своем существовании.
На улицах снова копались в пыли куры, и на каждом углу появились лавки с горячими лепешками.
Безжалостно жарило летнее солнце.
Ранкстрайл зашел в конюшни взглянуть на лошадей. С тех пор как Далигар обрел свободу, толпы торговцев шли в город искать защиты от орков в обмен на золото и свой товар. Один из них, торговец лошадьми, устроился на ночь в конюшнях королевского дворца. Через несколько дней он должен был отправиться в Варил.
В числе лошадей торговца было полдюжины гнедых, две кобылы, одна из которых должна была скоро родить, и великолепный конь — огромный, черный как смоль, молодой и объезженный совсем недавно.
Клещ Великолепный стоял в дальнем углу конюшни и выделялся среди этих лошадей так же, как пятно ржавчины на сверкающем стальном мече. Ранкстрайл спросил себя, будет ли у него когда-нибудь конь, достойный этого имени, чтобы позволить наконец его нынешнему коню занять свое законное место — в солдатском котелке вместе с парой луковиц и нужным количеством бобов. Он подошел к вороному: вот что значит настоящий конь, достойный великого командира или даже короля. Капитан осторожно дотронулся рукой до шеи коня и, видя, что тот не отодвинулся, медленно погладил его. Потом пожал плечами: все равно он не допустит, чтобы его клячу сварили в котле с бобами. И столько золота, сколько торговец запросит за вороного, Ранкстрайл не соберет до конца своих дней. Значит, выход был только один: продолжать довольствоваться Клещом. В конце концов, именно он нес Ранкстрайла в решающей битве с орками.