Короткая формула окутала мага едва заметным сиянием. Теперь он мог двигаться внутри кокона чар. Никто иной такую формулу без специального ключа не повторит. Торопясь, волшебник вошёл в дом. Магия позволяла ему различать окружающее: для обычного зрения внутри стазиса, где остановились и электромагнитные волны, царила тьма. Альбус нашёл то, что искал, в спальне. На столике стояла фотография в потрескавшейся от выплеска чёрной магии рамке. Волшебник медленно обхватил рамку, позволяя сиянию чар вырвать предмет из стазиса, и направился обратно.
Появившись в гостиной, он протянул фотографию малышу. Тот заворожено разглядывал рыжеволосую колдунью в белом подвенечном платье и мужчину в строгом костюме, столь напоминающего своё отражение. Молодожёны улыбались и махали сыну.
— Деда! — с неожиданной решительностью обратился Гарри. Наблюдающий за ним Альбус вздрогнул, стирая с лица грустную улыбку. — Ты говорил, что папа дрался со злыми магами, а мама спасла меня от чёрного мага.
— Всё верно, Гарри, — осторожно кивнул Альбус.
— Ты же научишь меня делать так же? — с детской прямотой прозвучал вопрос.
— Ээ… Гарри, — запнулся Дамблдор.
Подумалось: а почему нет–то? Ведь Гарри — способный мальчик, уже сейчас уверенно контролирующий — после нескольких наказаний от деда — вспышки своей магии. Традиционно маленьких волшебников не учат в таком возрасте именно по причине недостатка контроля. В руках средненького волшебника любая палочка превращалась в орудие хаоса и разрушения, поскольку маг не мог нормально состыковать свою нестабильную энергию с магическим проводником.
Несмотря на общую нестабильность, контролировать своё волшебство Гарри умел уже сейчас. Альбус усмехнулся «кощунственной» мысли учить ребёнка беспалочковой магии. Действительно, а почему нет? Вот только теперешнего уровня контроля для этого не доставало.
— Видишь ли в чём дело, Гарри, — хитро прищурившись, начал директор Хогвартса. — Ты ещё слишком мал, чтобы учиться магии.
— Деда? — ребёнок смотрел вопросительно, однозначно разглядев за словами недосказанность. Всё–таки, за проведённое вместе время он наловчился угадывать настроение опекуна.
— У меня есть два условия, внук, — строго сказал Альбус.
— Какие, деда? Я всё–всё сделаю!
— Во–первых, никогда не показывай свою магию в школе и вообще на виду у неволшебников, — Дамблдор не собирался демонстрировать, что Гарри у него, и, соответственно, не допускал контактов приёмного внука с детьми магических семей. Взамен, дабы дать Гарри навык общения, он организовал посещение маггловской школы и возможность играть с детьми неволшебников. Заодно решилась проблема с адаптацией к маггловскому миру, не придётся уделять на это большое время, как самому Альбусу в былые времена.
— Хорошо, деда, — покладисто сказал Гарри.
— Во–вторых, прежде чем приступать к магии, тебе надо хорошо её контролировать.
— Но деда! — возмутился Гарри. — Ведь я умею, ты сам говорил, что хорошо.
— Хорошо для повседневности и плохо для учёбы, — наставительно поднял палец Альбус. — Мальчик мой, это второе условие и, если хочешь учиться колдовать, ты его исполнишь.
— Ну деда… — попытался разжалобить волшебника мальчик. Увы для него, Альбус был неприступен, и Гарри засел за контроль.
С самого пробуждения Гарри чувствовал, что сегодня необычный день. В чём необычный? Он не знал, но это чувство редко когда обманывало. Так и оказалось: после завтрака дедушка Ал обратился к маленькому магу:
— Мальчик мой, ну что, готов к новому этапу постижения магии? — очки–половинки хитро блеснули.
— Конечно, деда! — воскликнул мальчик, которого переполнял энтузиазм.
— Успокойся, мальчик мой, — серьёзно попросил Альбус. Гарри притих — очень редко дед просил о подобном, значит, разговор зайдёт о чём–то серьёзном.
— Деда?
— Ты научился простейшим формам магии. Перечисли–ка их!
— Перемещение предметов, поджигание, тушение, вызов ветра, — зачастил Гарри.
— Правильно, — Дамблдор в очередной раз поразился, что он смог научить ребёнка беспалочковому волшебству в таком возрасте. В одном ли только контроле над каналом дело? Может, детей стоит учить именно в таком возрасте? Благодаря постоянному волшебству магия Гарри, которую Альбус воспринимал тёмно–фиолетовой аурой, стала гораздо стабильней. Хаотичное кручение потоков волшебства сменялось упорядоченностью, в ауре ясно проглядывали замкнутые контуры, вокруг головы и кистей рук формировались грубые эффекторы, уже сейчас чем–то напоминающие ауру волшебной палочки в руке взрослого мага. — Я хотел бы поговорить с тобой о Ритуале Полного Слияния.
— Ты не рассказывал о нём.
— Это очень опасный ритуал, — заметил Альбус. — Чем старше проводящий его маг, тем он опасней. Тебе девять, и неудача в ритуале ничем не грозит.
— А что он делает? — с любопытством спросил Гарри.
— Ты сможешь видеть чужую магию, мой мальчик, — улыбнулся Альбус, — а свою ощущать как вторую пару рук.
— Я хочу видеть магию! — среагировал Гарри. — Когда мы его проведём?
— Начнём сейчас, — кивнул своим мыслям старый волшебник. — Возьми меня за руку.