– Поставила меня в чрезвычайно неловкое положение, – продолжал мистер Пиквик.
– Очень неловкое! – ответствовали его ученики, тихонько покашливая и недоверчиво переглядываясь.
Такое поведение не ускользнуло от внимания мистера Пиквика. Он заметил их недоверие. Ясно, что они его подозревали.
– Там, в коридоре, ждет какой-то человек, – сказал мистер Тапмен.
– Это тот самый, о котором я вам говорил, – подхватил мистер Пиквик. – Сегодня утром я послал за ним в Боро. Снодграсс, сделайте милость, велите ему войти.
Мистер Снодграсс исполнил просьбу, и перед ними тотчас же предстал мистер Сэмюел Уэллер.
– А... надеюсь, вы меня помните? – осведомился мистер Пиквик.
– Как не помнить! – ответил Сэм, покровительственно подмигнув. – Скверная история, но куда вам до этого типа! Нюхнул раз, два, да и...
– Сейчас это к делу не относится, – поспешно перебил мистер Пиквик. – Я хочу поговорить с вами о другом. Садитесь.
– Благодарю вас, сэр, – отозвался Сэм и, не дожидаясь вторичного приглашения, сел, положив предварительно свою старую белую шляпу на площадке за дверью. – Не очень хороша на вид, – заметил Сэм, – но удивительна в носке и, пока не обломались поля, служила прекрасной кровлей. Зато без них легче, это раз, и каждая дырка дает проход воздуху, это два. Прямо скажу: это не шляпа, а сито с вентиляцией – так я ее называю!
Разразившись этой сентенцией, мистер Уэллер приятно улыбнулся всем пиквикистам.
– А теперь поговорим о деле. Я за вами послал, посоветовавшись с этими джентльменами, – сказал мистер Пиквик.
– Вот именно, сэр, – вставил Сэм, – выкладывай, да поживей, как сказал отец сыну, когда тот проглотил фартинг.
– Прежде всего мы хотели бы знать, – начал мистер Пиквик, – имеются ли у вас основания быть недовольным своим местом?
– Раньше, чем отвечать на этот вопрос, джентльмены, – сказал Сэм, – я бы хотел прежде всего узнать, думаете ли вы предложить мне лучшее.
Луч тихого благоволения озарил лицо мистера Пиквика, давшего такой ответ:
– Я не прочь взять вас к себе на службу.
– К вам? – воскликнул Сэм.
Мистер Пиквик утвердительно кивнул головой.
– Жалованье? – осведомился Сэм.
– Двенадцать фунтов в год, – ответил мистер Пиквик.
– Платье?
– Две смены.
– Работа?
– Прислуживать мне и путешествовать вместе со мной и этими джентльменами.
– Снимайте билетик, – выразительно заметил Сэм, – сдан одинокому джентльмену, условия по договору.
– Значит, вы согласны? – спросил мистер Пиквик.
– Безусловно, – ответил Сэм. – Если платье будет мне впору, как и место, все сойдет.
– Вы, конечно, можете представить рекомендацию? – поинтересовался мистер Пиквик.
– Справьтесь об этом у хозяйки «Белого Оленя», сэр, – отозвался Сэм.
– Можете вы прийти сегодня же вечером?
– Если платье готово, я влезу в него хоть сейчас, – с живостью заявил Сэм.
– Приходите к восьми часам вечера, – сказал мистер Пиквик. – И если рекомендация окажется удовлетворительной, о платье мы позаботимся.
Если не считать одной единственной шалости, в которой участвовала в равной мере одна из служанок, поведение мистера Уэллера оказалось столь безупречным, что мистер Пиквик счел вполне возможным заключить соглашение в тот же вечер. Со всею стремительностью и энергией, характеризовавшими как общественную деятельность, так и частную жизнь этого замечательного человека, мистер Пиквик тотчас же повел своего нового слугу в одно из тех удобных заведений, где продается новое и поношенное мужское платье и где обходятся без затруднительной и неприятной формальности, именуемой примеркой; ночь еще не спустилась, а мистер Уэллер получил уже в свое распоряжение серый фрак с пуговицами, украшенными буквами П. К., черную шляпу с кокардой, пестрый полосатый жилет, светлые штаны и гетры и столько других необходимых вещей, что перечислить их не представляется возможным.
– Итак, – заметил сей внезапно преобразившийся субъект, заняв на следующее утро наружное место в итенсуиллской карете, – хотел бы я знать, кем полагается мне быть – лакеем, грумом, егерем или торговцем семенами! Вид у меня такой, будто я смесь всех четверых! Ну, не беда! Перемена климата, много развлечений, мало дела, и я все это мне подходит при моей необыкновенной хворости. Итак, да здравствуют пиквикисты! – скажу я.
ГЛАВА XIII.