77.*
«Русская женщина» [Линсдорф, 1943]. Потенциальное издание. Готовилось к печати Отделом пропаганды и агитации Политического центра по борьбе с большевизмом (начальник — полковник Голубинцев), подотдел печати (военюрист 2 ранга Цыкунов). Материалы были использованы при издании журнала «Люба».78. «Русский кооператор».
Информационный бюллетень Русского Кооперативного Банка в Болгарии (Популярна Банка «РОТС») (София), 1941–1942. Редактор — С. Неклюков. Адрес редакции: София, ул. Граф Игнатиев, д. 35. Типография: Печатница «Св. Ив. Рилски». Вышли № 1 (ноябрь 1941) и № 2 (август 1942). Издание создано специально для предстоящей работы в «освобожденной от большевизма» России в рамках нереализованного совместного проекта немецких и болгарских банков по восстановлению финансово-банковской системы в Белоруссии.79. «Свiт у картинах» — «Мир в картинах»
(Б.м.[Харьков]), 1942–1943. Редакция не указана. Иллюстрированное приложение к газете «Нова Украïна» (Харьков). Подписи к фотографиям дублировались на украинском и русском языках. Периодичность — нерегулярно. Вышло не менее 6 номеров[584].80. «Северное Слово».
Специальное литературно-художественное издание. Приложение к газете «Северное Слово» (Ревель [Таллинн]), 1943–1944. № 1 вышел в декабре 1943. Тираж — 100 000 экз.От редакции: «Велика тяга наших читателей к книге. Но в условиях военного времени не всегда и не везде найдется под руками хорошая русская книга. Поэтому газета “Северное Слово” решила время от времени выпускать небольшие иллюстрированные сборники для взрослых и для детей, в которых наши читатели, и в первую очередь эвакуированные, найдут занимательный материал для чтения в часы отдыха» (№ 1. С. 1).
81. «Северный Кавказ».
Орган Северо-Кавказского Национального Комитета (Берлин), 1943–1944(5?). Адрес редакции: W35, Ludendorfstr., 60. Главный редактор — Али-Хан Кантемир. Издавался Северо-Кавказским Национальным Комитетом (Северо-Кавказским Объединенным Штабом). Периодичность — 1 раз в месяц.82. «Сигнал»
(Берлин), 1942–1945. Русский вариант немецкого журнала «Signal». Издательство и типография: Deutscher Verlag, Berlin, SW68, Kochstr., 22–26. Главный редактор — Вильгельм Реете, заместитель главного редактора — Гуго Мёсланг. Редактор русских номеров — доктор Том фон Вихерт (с № 5 1943). № 1 вышел в сентябре 1942 г. Последний — в апреле 1945 г. Вышло 32 номера. Периодичность — 1 раз в месяц. Тираж — 100.000 экз. (с начала 1944 г.).«Сигнал» (Витебск). Этот несуществующий журнал, «возникший» в партизанских отчетах, был впервые упомянут в исследовании И.А. Ивлева и А.Ф. Юденкова[585]
, а впоследствии данная ошибка регулярно воспроизводилась многими исследователями.83. «Сигнал».
Орган Русского Охранного Корпуса в Сербии (Югославия), 1943–1944.84. «Смех».
Еженедельный юмористический журнал. (Одесса), 1942–1943. Издатель — издательство «Бугпресс» (директор — Ст. Думитреску). Главный редактор — Мирча Лека, С. Еремчук (с 19 июля 1942 г.). Директор — Жорж Рэуряну, Ст. Думитреску (с 19 июля 1942). Редакция и администрация: Одесса, ул. Короля Михаила, 23. Типография «Graiul Romanesc», типография «Odescaia gazeta» (с 15 ноября 1942).«Современная Германия». Ситуация с данной брошюрой аналогична с брошюрой «Германия» (см.).
85. «Современник».
Ежемесячный литературно-политический журнал (Симферополь), 1943. Издательство «Крым». Главный редактор — А.И. Булдеев. Вышел только № 1 в августе 1943. Тираж — 20 000 экз. В 1944 А.И. Булдеев предпринял попытку возобновить издание в Берлине как альманах, но не был поддержан властями.Из статьи «Наши задачи»: «Журнал “Современник” начинает выходить в Крыму, на куске русской земли… Выход в свет журнала в такое тяжелое время, как нынешнее, говорит сам за себя. Он говорит не только о всепобеждающей тяге нашей к культурному творчеству, но и о том, что на освобожденной от большевиков земле начинает возрождаться жизнь не только материальная, но и духовная. Наш журнал — голос русского общества, изголодавшегося по национальной литературе и искусству… Мы предоставляем страницы своего журнала всем литераторам и писателям, находящимся на освобожденной русской зеле… Мы отводим место и произведениям русских писателей, живших в изгнании, рассеянных по всему земному шару, ибо русское слово нам одинаково дорого, откуда бы оно ни исходило, лишь бы слово это было острым оружием против врагов нашей родины — большевиков и интернационалистов» (№ 1. С.1–2).