Читаем Поступь Повелителя полностью

Нет уж, давай не будем строить таких предположений. Я все-таки предпочел бы оправдываться перед живым кузеном, чем терпеть пожизненные преследования его призрака. Во-вторых, я тебе уже отдавал приказ — при малейшей возможности попытаться вытащить Шеллара. Представляешь, если посреди операции вломится дубоголовый герой и все испортит? Ты же знаешь Элмара, единственная доступная ему глубина тактической мысли — это ворваться через парадную дверь, выбив вместе с косяком, даже если она открыта. А в-третьих, если из-за этого они оба погибнут, королева Кира впоследствии публично выскажет мне свое неодобрение в лучших традициях гвардейских казарм и хорошо, если по лицу не настучит, как покойному Александру.

Элвис, повторяю, успокойся. Он не мог далеко уехать, мы его догоним и вернем. Кстати, а куда действительно Шеллар подевал Киру? Не нужно ли срочно спасать ее, так как... Уж извини за непочтительность суждений, допроса с пристрастием Шеллар не выдержит. Пока последние известия до нас дошли, он уже давно раскололся и сдал всех, кого мог.

Касательно Шеллара я с тобой согласен...— грустно нахмурился Элвис, возвращаясь в кресло.— Но... не знаю почему... Он никому не сказал, куда отослал Киру. Даже мне. Я подозреваю, что он... Ты же знаешь, Бетти, Шеллар не такой дурак... он должен был сам понимать, что в случае чего — не выдержит. И предусмотреть это. Если я правильно догадываюсь, он и сам не знает, где сейчас его жена. Он поручил эвакуацию кому-то другому, приказав хранить все в тайне даже от себя. Кому-то, кому он доверял и кого гарантированно не смогут об этом расспросить.

Разумно.— Принцесса Элизабет энергично кивнула, словно намеревалась своим крючковатым носом проклевать королевский стол.— Если верно выбрать этого «другого» — должно работать.

«Должно»? А теперь представь себе, что этим человеком окажется Элмар?

Нет, не может быть. Шеллар действительно не такой дурак, чтобы доверить тайну болтливому и сильно пьющему кузену. Скорее всего, искомый человек сейчас находится вместе с королевой. Так было бы надежнее.

Хорошо бы, если так. Но все же... бесследно исчезнуть можно только телепортом, а это исключено. В противном случае, как ни скрывай человека, его путь всегда можно проследить. Всегда найдется кто-то, кто запрягал, подавал карету, собирал вещи для дальнего пути, просто видел по дороге... Тем более такая приметная особа, как Кира... Не может же человек всю дорогу не выходить из кареты! У тебя есть сведения, как Шеллар это обставил?

Есть,— невозмутимо согласилась ее высочество, приглаживая волосы, тщательно собранные в жидкий мужской хвостик.— Вечером первого дня весны из дворца в одну из столичных клиник приехали пять карет. В одной находились Шеллар с супругой, четыре остальных содержали только багаж. Настоящий или бутафорский, определить не удалось. Спустя час Шеллар вернулся во дворец. Предположительно один. Между десятью и одиннадцатью от клиники отъехали в разное время четыре кареты, в которых находились четыре женщины...

Понял,— перебил Элвис— И, разумеется, все поехали в разные стороны.

Проследить за каждой не было ни возможности, ни, честно говоря, необходимости. Агент работал над другой задачей. Определить, которая из королев настоящая, тоже было невозможно из-за слишком большого расстояния.

Его величество чуть заметно усмехнулся:

Если я хоть немного знаю Шеллара, среди этих четырех женщин не было настоящей Киры.

Тогда как?!

Все-таки телепорт. Где-то у Шеллара завалялся таинственный телепортист, не потерявший Силу. Я даже подозреваю, кто это мог бы быть, но подтверждений пока нет. Мэтр Максимильяно тщательно скрывает свои способности к телепортации. Хотелось бы знать почему. Может быть, стоит спросить у посла? Впрочем, не надо. Спугнем. Лучше аккуратно — повторяю, очень аккуратно! — обыскать его жилище. Если там обнаружится потайная комната... Ты меня понимаешь?

Глава лондрийской разведки смахнула с рукава камзола незаметную постороннему глазу пылинку и медленно перевела маленькие выцветшие глазки на короля.

Ты все еще веришь, что в доме лорда Сильверстоуна была потайная комната и мы ее не смогли найти? Мои люди простучали каждый квадратный палец стен, полов и потолков! Даже если и так, какое отношение к этой истории имеет мистралийский посол?

Возможно, никакого. А возможно, самое прямое. Ты ведь не уточнила, о какой именно клинике шла речь в донесении твоего агента. А между тем одно из этих заведений в славном городе Даэн-Рисс принадлежит супруге дона Мануэля. Если это та самая клиника, и если владелица загадочно исчезла одновременно с королевой... Все замечательно складывается, как любит говорить мой кузен...

Не может быть,— решительно заявила принцесса, десяток секунд поразмыслив над смелой гипотезой брата.— Чтобы нечто подобное происходило под носом у Шеллара, а он не знал?

А кто говорит, что он не знал? Я как раз уверен, что знал. И активно этим знанием пользовался.

Плохо,— сделала вывод Элизабет, поразмыслив еще немного.— Значит, теперь это известно и Горбатому. А нам — нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги