Читаем Поцелуй гадюки полностью

— Слава богам, он не попал в тебя, — начал было Арвин. — На мгновение я подумал, что…

Он поднялся выше и глаза упали на её ногу, заметив две точки, где была проколота кожа. Каждый прокол окружало темное пятно: кровь.

Кэррелл посмотрела на рану.

— Да, оно укусило меня. Но рана не серьёзная, — сказав это, она повернулась, чтобы успокоить раненую женщину. Арвин успел заметить, как она поморщилась.

— А яд? — спросил он. — Почему он не убил тебя?

— Помешала моя магия.

Её руки, заметил Арвин, были голыми. Ей пришлось снять перчатки, чтобы приложить руки к раненой. Теперь Арвин видел, из-за чего на её перчатке проступала выпуклость. На правом мизинце южанки было широкое золотое кольцо, украшенное большим бирюзовым камнем. Похоже, именно он служил источником магии, позволяющей скрывать её мысли.

— Ты жрица? — спросил Арвин.

Кэррелл кивнула. Она потянулась за перчатками и натянула их на руки.

— Какого бога? — не унимался Арвин.

— Так далеко на севере о нём всё равно не знают. Это бог джунглей.

— Твоя рана кровоточит, — сказал он, потянувшись к ноге. — Надо остановить кровь.

— Нет, — резко ответила Кэррелл.

Арвин одёрнул руки.

— Не обижайся, — сказал он.

— Я сама могу её вылечить.

Она приложила ладонь к проколам и произнесла короткое заклинание на незнакомом языке — на родном, предположил Арвин. Звуки были четкими и усечёнными, такими же краткими и отрывистыми, как её акцент.

Судно крякнуло, слегка накренившись и опускаясь глубже. Глянув на воду, мужчина заметил тело темнокожего, окружённое пятном крови, в котором плавали останки такелажа. Это объясняло, куда исчез капитан. Тело мужа плавало неподалёку. Голову бедняги постигла та же судьба, что и голову наги. Она напоминала расплющенный арбуз. Рядом плавали куски розоватой субстанции.

Кэррелл благоразумно отвернула женщину от мерзкого зрелища.

Судно накренилось ещё, выпустив пузырь размером с половину повозки. Арвин поспешно ухватиться за киль.

— Оно тонет, — сказал он Кэррелл, затем кивнул на раненую. — Надо доставить её на остров.

Теперь женщина сидела тихо, уставившись вдаль невидящими глазами. Арвин и Кэррелл спустили её в воду и, ухватив с обеих сторон, поплыли к островку, где их ждали эльф и охранник.

Выбравшись на берег, Кэррелл первым делом направилась к эльфу, несмотря на протесты «замерзшего, как собака» охранника, отчаянно нуждавшегося в её согревающих чарах. Опустившись на колени рядом с эльфом, южанка начала читать целебное заклинание. Тем временем Арвин смотрел на реку. Нос судна медленно поднялся под прямым углом и ушёл под воду.

Раненая женщина села и посмотрела туда, где только что скрылся корабль. Глаза наполнились слезами. Благодаря заклинанию Кэррелл её жизнь была спасена, но сердце по-прежнему было ранено.

— Мой муж, — всхлипнула она, — Почему…?

Меж тем Кэррелл, наконец, наложила согревающие чары на крючконосого. Вместо благодарности тот лишь фыркнул.

— Погиб не только он — и ради чего? Ради нескольких паршивых кусков железа.

К нему повернулся эльф.

— Баронству нужна сталь. Из этого железа могли бы выковать новые щиты, доспехи, оружие, чтобы дать отпор Чондату, — он устремил невидящие глаза на воду. — Корабль утонул? И груз тоже?

— Весь. Только это осталось, — пробубнил охранник, пнув рюкзак Арвина. Он перевернулся, из него выпал моток тролльей верёвки. Арвин с ужасом осознал, что верхняя завязка порвалась. Неужели дордже выпал, пока он плыл к острову?

— Какая-то странная верёвка, — нахмурился крючконосый.

Арвин нагнулся к рюкзаку и запустил руку внутрь, судорожно нашаривая ценный дордже. Из груди вырвался вздох облегчения, когда пальцы уткнулись в завёрнутый в ткань кристалл.

— И всё же непонятно, что нага делала так далеко на севере, — продолжил охранник, поворачиваясь к эльфу. — Наги вообще никогда не заплывают к северу от барьера. И почему она напала? Мы ничего ей не сделали.

— Сделали, — тихо произнесла Кэррелл. — Мы раздавили её гнездо.

Охранник щёлкнул пальцами.

— Коряга. Та, что мы задели?!

Кэррелл кивнула.

— Она отложила яйца среди её корней.

Пораженный Арвин посмотрел на Кэррелл. Он-то видел в коряге «камень» — но Кэррелл не могла это видеть.

— Как ты узнала?

— Я спросила её.

— Так вот какое заклинание ты читала! — воскликнул потрясенный Арвин.

Кэррелл пожала плечами.

— Я думала, что смогу поговорить с ней. Но она была слишком сердита.

— Разве переубедишь поганую змею, — ответил он и указал на свисавшее с её пояса оружие. — В следующий раз используй свою булаву.

Кэррелл потемнела в лице, но не успела ответить, как Арвин повернулся к эльфу.

— Что теперь? — спросил он. Ему хотелось вытащить и проверить дордже, но не при всех. — Ждём следующего судна?

— Следующее прибудет только завтра утром, — ответил тот. — Но я могу вернуться обратно по воздуху. С помощью волшебного попутного ветра это будет быстро.

Арвин растерянно уставился на эльфа.

— Как же ты найдешь дорогу?

— Халв будет меня направлять, — сказал эльф, указывая на крючконосого. — Я могу наложить чары на него.

— А её можете с собой взять? — Кэррелл указала на раненую женщину. — Моей целебной магии ей будет недостаточно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Дом змей

Похожие книги