Читаем Поцелуй Мрака (СИ) полностью

Фоско двинулся на нее, не сводя с Марисоль глаз. Внутри нее все затрепетало, и она затравленно смотрела на его приближение, не зная, что он собрался предпринять. Близости Фоско она боялась, как огня. Щеки ее все ярче пылали, а сердце билось все быстрее по мере того, как он сокращал дистанцию между ними.

Поравнявшись с Марисоль, Фоско протянул руку и, повернув ручку, толкнул дверь. Затем посторонился, отступив на шаг назад.

– Прошу, – жестом пригласил он ее войти внутрь.

– Я… я только поблагодарить… Мне больше нечего сказать… – пролепетала Марисоль, задыхаясь от волнения.

– Зато у меня есть, что спросить. Прошу, – настойчиво повторил Фоско.

Войдя в кабинет, он прикрыл за собой дверь и отошел на внушительное от Марисоль расстояние, будто ее близость тоже страшила его или была крайне неприятна. Облокотившись о подоконник, он посмотрел на нее долгим взглядом.

 – Почему ты украла моего коня? – спросил Фоско.

Марисоль испугалась, хотя в голосе его не прозвучало никакой угрозы, несмотря на то, что он продолжал говорить в своей привычной манере: будто недовольно цедил слова сквозь зубы.

– Я… я хотела… сбежать… – не нашла более разумного ответа Марисоль.

– Сбежать? – удивился Фоско. Потом приглушенно рассмеялся в маску. – Ты могла бы сбежать на своей лошади, нет?

– Ваш конь меня очаровал… Он прекрасен… – произнесла Марисоль невпопад, в неудачной попытке уйти от ответа.

– И что? Поэтому ты решила украсть его? Ты крадешь все, что тебе нравится?

Марисоль тут же пришла в себя. Все путаные мысли мгновенно прояснились.

– Вы обвиняете меня в воровстве? – негодующе сверкнула она глазами.

– Если ты крадешь, значит, воровка, – произнес он спокойно, с легкой насмешкой.

– Я хотела как можно быстрее и дальше сбежать из вашего замка, раз мое присутствие так нежелательно для вас! – выпалила Марисоль. – И…

– Зачем ты осталась здесь? – не дал ей продолжить Фоско. – Уж точно не из-за поврежденной ноги, – зазвучал ехидный сарказм в его интонации.

Эти слова моментально остудили пыл Марисоль. Они означали только одно: Фоско понял, что ногу она повторно не повредила. Как же теперь объяснить ему, зачем она осталась? Мысли метались в голове, ища путь к спасению. Ведь не могла она, в самом деле, признаться, что осталась из-за него! Это выглядело глупо и абсурдно! «Я и так наделала слишком много глупостей…» – подумала она, а вслух произнесла:

– Я… я не смогла бы преодолеть путь до Турина. Нога болит, когда я сижу в седле. А оставаться в деревне у незнакомых людей мне не хотелось, – сочиняла Марисоль. – У моего брата есть срочное дело в Турине. Он не мог больше ждать, когда я окончательно поправлюсь. Поэтому я решила освободить его от обузы, немного схитрив. Хотя я, конечно, не должна была обременять вас своим присутствием… И брать вашего коня… – виновато покраснела она. – Простите меня.

Фоско пристально смотрел ей в глаза. Марисоль была уверена, что хозяин замка все понял: она лжет. Внутренне она вся сжалась под его холодным пронзительным взором, мечтая просочиться сквозь пол и исчезнуть.

– И когда теперь ты уедешь? – спросил он с издевкой.

Брови Марисоль нахмурились. Его тон вызвал обиду. «Он хочет избавиться от меня, будто от назойливой мухи!»

– Сейчас же, – процедила она сквозь зубы, как это делал он.

– Пешком? – приподнял Фоско бровь.

– Нет. На моей лошади, – отрезала Марисоль, изумляясь своему безрассудству.

– Э, нет! – возразил Фоско. – Мой конь, которого ты хотела украсть, теперь прихрамывает. И я не могу пользоваться им. Поэтому теперь я буду пользоваться твоей лошадью. Я не позволю тебе оставить меня без средства передвижения. Так что отныне я держу конюшню запертой, – усмехнулся он.

– Зачем вы спасли меня? – мрачно спросила Марисоль. – Вы могли бы дать мне спокойно умереть в лесу и избавиться от моего настолько нежелательного присутствия.

– Я не хочу, чтобы потом твой брат убил меня. Ведь он наверняка обвинил бы именно меня в твоей смерти, – цинично произнес Фоско.

Марисоль сжала зубы в бессильной злости, но промолчала. Жгучее разочарование затопило ее душу.

– Вы так сильно меня ненавидите? – спросила она со слезами в голосе.

– Я не ненавижу тебя. Ты мне безразлична, – холодно ответил он.

Марисоль сделала два шага назад и выскочила из библиотеки. Фоско протяжно вздохнул и, отвернувшись от двери, оттянул от лица маску, будто она мешала ему дышать.

Влетев в свою комнату, Марисоль бросилась на кровать и, уткнувшись в подушку, снова разрыдалась. «Какая же я глупая! Зачем осталась здесь?» – со всей отчаянностью била она кулаком подушку.

– Сеньорита, Марисоль! Сеньорита! Что случилось?! – колотила в дверь Аннита.

Марисоль приподнялась и вытерла рукавом лицо:

– Ничего, Аннита. Входи, – пригласила она.

– Но как «ничего»? У вас глаза полны слез! Да и рыдания я слышала! – кинулась к ней Аннита и обняла за плечи.

– Я скучаю по моему брату, – плаксиво проговорила Марисоль. Отчасти это было правдой: ей не хватало рядом родного плеча и холодного разума. – Он единственный в этой стране, кто любит меня. А сейчас я совсем одна среди равнодушия и ненависти, – вновь разрыдалась Марисоль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы