Читаем Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ) полностью

— Глупцы! Придется довольствоваться луком, — гневно прошептал Асфелиер.

Его вывели из арены, и повели во дворец. Там парня действительно ждал пышный прием. Дгарды приветствовали нового советника с подобающим уважением. Многие поздравляли чемпиона, но он ничего не понимал из их слов. Замок оказался очень просторным и строгим. Здесь все учитывалось для царя. Широкие дверные проемы были в два человеческих роста. Каменные стулья, кресла, столы — все здесь создавалось под его габариты. Двухметровые дгарды казались маленькими по сравнению с мебелью. Несмотря на то, что рост царя превышал их всего на полметра, зато вширь он превосходил их втрое. А по физической силе в десять раз. Воистину Бейтавр XIV вселял уважение!

На пиру Киму подарили золотую облегченную кирасу и такую же боевую юбку. Царь желал, чтобы его советники ходили в золоте. Асфелиер впервые почувствовал, что такое быть по-настоящему значимым для пусть и не своего, но народа. Парень и не догадывался, что получил все это, лишь благодаря той самой ненавистной ему добродушности Дарэта. Теперь он смог проникнуть во дворец царя и встал перед трудным выбором: или попросить для Лимории помощи или украсть заветную черную книгу Проклятого.

Дарэт же все думал о побеге, но сначала решил посоветоваться с Барлаком. Тот как всегда был в печали после превращения и вспоминал десятки сожранных рабов за время пребывания на арене. Оказывается, дгарды изловили его в долине как редкого кохана с серым окрасом и привезли в подарок царю. Так он пробы здесь несколько месяцев.

Генерал утешал его и подбадривал. Он просил его принять свою сущность и использовать ее во благо. Тем более что теперь тот мог контролировать свои превращения. Ну, или, почти мог. В бою такая сила им бы ох как пригодилась. Барлак улыбнулся и поблагодарил товарища с рукопожатием: «Отныне я по праву могу называться Оборотнем. Спасибо тебе Дарэт, ты уже дважды выручил меня. Я перед тобой в неоплатном долгу».

— Да брось ты. Мы же ликвидаторы и должны выручать друг друга. Теперь надо думать о побеге, иначе сгнием тут заживо или того хуже — погибнем на потеху публике.

— А он прав, — вмешался в разговор Брандибой.

— Я с вами, — внес свою реплику Стобин Тирекоп.

В этот момент наверху послышался звук открывающихся наружных дверей и приближение чьих-то шагов. В зал с клетками вошел конвой солдат, а следом Волчонок.

— Вставайте отребья — вас перекупили! — скомандовал один из стражников.

Волчонок дружелюбно улыбнулся Дарэту и с удивлением посмотрел на Барлака. Сквозь присутствующих протиснулся высокий старик в красной мантии и посмотрел на рабов: «Все верно — четверо, как и договаривались» — сказал незнакомец.

— Учитель их четверо, но произошла замена. Где Ким, брат? Не уж то он…

— Нет, он жив-здоров окаянный. Нашего чемпиона освободили, а он вместо того чтобы вытащить нас — пожелал свой Пищащий лук. Противно вспоминать. А Барлак оказался тем самым чудовищем арены, которого мы так боялись. Между прочим, он сам расколдовался и вновь пополнил наши ряды. Я так рад тебя видеть, друг. Как твоя рана?

— Все в порядке. Меня подлатали и напоили концентратами. Рана почти зажила.

Компания покинула ужасные застенки подвала и наконец-таки выбралась наружу. Они шли по центральной брусчатой улице Асхората и не могли налюбоваться окружением. Тут все было иначе: яркие освещенные переулки; украшенные маленькими ловцами дома; небольшие подвесные мостики-переходы; один большой мост над домами для всадников тхимали, ведущий от замка к воротам. В городе было много спусков и подъемов: одни огибали скалы, другие вились меж построек. Дома располагались повсюду и походили на квадратные коробки без треугольных крыш. Они были разными: одноэтажными, двухэтажными, трехэтажными. Повсюду царил шум и галдеж народа. На скале располагалась фабрика с огромными плавильными печами. Несколько раз им на пути встречались гости из Верхнего мира: бриариии, берсерки и даже лиморцы. Компания направлялась в местную знаменитую таверну, чтобы как следует отдохнуть и обсудить дальнейшие планы. На возвышенности стояло двухэтажное здание — оттуда доносилась музыка.

— Лазурная Мечта, — сказал Волчонок.

— Я так устал, что мне нынче не до развлечений, — уныло ответил генерал.

— Ну уж нет брат. Раз уж я обещал показать наши таверны во всей красе, то я это сделаю. И не вздумай отказываться от женщин. Дгардийки лучшие любовницы в Пределе.

Дарэт слегка улыбнулся.

Внутри царил шум, смех и веселье. Манагоз тут лился рекой. Обнаженные женщины лишь в коротких боевых юбках щеголяли по залу с подносами наперевес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелитель Орлов

Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)
Повелитель Орлов. Дилогия (самое полное издание с концовками Том 1, Том 2) (СИ)

Яркая и трагичная жизнь Дарэта Ветродува бросает ему настоящий вызов. Весь мир обрушивается на него. Кошмарная битва народов раздирает материк на части. Но это только цветочки. Настоящая опасность таится под землей. Орды демонов готовы вырваться на поверхность и изничтожить все живое. Простой мальчишка который превращается в настоящего боевого мага и его преданный двухголовый орел готовы спасти мир от тотального уничтожения. Пройди весь путь вместе с ним и его товарищами. В этой книге вы найдете абсолютно все: битвы, сражения, магию, кровопролитные интриги, предательства, дружбу, любовь, размах повествования настолько обширный что после прочтения книги у вас в памяти останется целый мир.

Александр Андреевич Смолин , Александр Смолин

Фантастика / Проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги