Мисс Деверо была очень красива в платье, которое он сам выбрал для нее. Серебристо-голубой цвет подходил ее бледной коже и подчеркивал цвет глаз. Она явно вымыла волосы, и они мягкими волнами ниспадали на плечи и спину. Тарик был доволен, что его гостья не стала противиться и надела платье. Значит, его план может быть осуществлен.
Члены совета, как он и ожидал, пришли в смятение из-за его внезапного выбора жены, поэтому он намеренно послал ей традиционный наряд, а затем заставил ее пройти по дворцу, чтобы все увидели, как красива и элегантна его избранница. Он не был уверен, что англичанка оденется так, как он хочет, и не станет поднимать шума из-за его приглашения на ужин, но рассчитывал, что ее английские манеры одержат верх над темпераментом, и оказался прав. И это его тоже порадовало.
«Не будь слишком доволен собой. Ты еще не рассказал ей о браке».
Тарик решил не торопиться с предложением. Сначала он накормит ее превосходной едой, которую приготовили его повара, нальет вина, а потом они поговорят о чем-нибудь приятном, чтобы она успокоилась.
Но, судя по страху, застывшему в ее красивых голубых глазах, и по тому, как она сжимала кулаки, затягивать с разговором было не такой уж хорошей идеей. На тонко очерченном лице англичанки отразилась непреклонность, она стояла очень прямо, словно готовясь к удару, так что, возможно, самое время нанести его. Быстрый и точный.
Отблески свечей отражались от серебра ее платья, переливались в белокурых волосах — его пленница была прекрасна, как луна на небосклоне. В груди Тарика шевельнулось что-то очень похожее на сочувствие.
Это недопустимо. Он не может позволить себе проявить сочувствие. Он сочувствовал Кэтрин в ту ночь, когда нашел ее плачущей у этого самого фонтана, и сердце предательски сжалось в груди при виде ее слез.
«В ту ночь ты испытывал не только сочувствие, помнишь?»
Конечно, он помнил. Как он мог забыть? Он был зол, сгорал от разочарования и ярости, которую не мог контролировать. Взрывной коктейль эмоций, который в конце концов привел к разрушительным последствиям. Больше он так не поступит. Он должен быть хладнокровным и беспощадным.
— Это смелая просьба, — сказал Тарик, не обращая внимания на стеснение в груди. — Но вы можете изменить решение, когда услышите мое предложение.
Девушка удивленно моргнула.
— Ваше предложение?
Тарик показал взглядом на подушки.
— Садитесь, мисс Деверо.
В его устах это прозвучало как приказ, и после недолгого колебания она сделала несколько неуверенных шагов к столу, а затем неловко опустилась на подушки.
Тарик тут же разлил по бокалам охлажденное белое вино, затем положил на тарелку гостьи понемногу из каждого блюда, что было неотъемлемой частью брачного обряда.
По традициям Ашкараза сватовству всегда предшествует праздничный ужин, на котором будущий жених ухаживает за потенциальной невестой, демонстрируя серьезность своих намерений. По приказу Тарика их первый совместный ужин был организован с особым вниманием и соблюдением обычаев, чтобы все знали, каковы его намерения.
За столом Шарлотта не проронила ни слова. Тарик отметил, что его гостья очень бледна. Возможно, еды, которую он прислал ей в покои, было недостаточно. Ей действительно нужно подкрепиться чем-то более существенным, восстановить силы, особенно учитывая то, что он собирается сказать.
Тарик пододвинул к ней бокал с вином и тарелку с едой.
— Вам надо поесть.
Девушка вздернула подбородок, в ее голубых глазах появился вызывающий блеск.
— Нет, благодарю вас. Я не голодна.
Тарик, удивленный ее напускной храбростью, улыбнулся.
— Если вы хотите досадить мне, есть другие, более эффективные способы сделать это.
— Неужели? Какие же?
— Способов немало, но если вы думаете, что я собираюсь выдать их, то ошибаетесь.
Мисс Деверо прищурилась, демонстративно не обращая внимания на еду и вино.
— Простите, ваше величество, но зачем все это? Этот ужин? Комнаты, в которых я была заперта? Эта… одежда? — Маленькая рука потянулась к вышитому краю платья, кончики пальцев пробежались по ткани. — Тарик понял, что ей понравился наряд, хотя она, вероятно, не желает себе в этом признаться. — Ведь я ваша пленница.
— Если бы вы действительно были моей пленницей, то снова оказались бы в тюремной камере.
— Но вы же сами сказали, что я останусь здесь на неопределенное время. Что я была…
— Это часть моей просьбы, — невозмутимо перебил ее Тарик. — Вам стоит выпить глоток вина и что-нибудь съесть, прежде чем мы это обсудим.
В ее глазах блеснула искра упрямства.
— Как я уже сказала, я не голодна.
— Хорошо, не ешьте ничего. — Тарик переборол сочувствие. — Это не имеет никакого значения для того, что я скажу.
Шарлотта сощурилась еще больше, но промолчала, просто сидела на подушках, прямая и величественная, как жена шейха, которой она скоро станет.