Читаем Повесть о доме Тайра (др. изд.) полностью

— Князь Мунэмори поедет в Камакуру, но юный господин останется здесь, в столице, — сказал он. — Я, Сигэфуса, тоже обязан ехать со всеми вместе, и потому решено сдать мальчика с рук на руки самураю Корэёси Огате. Быстро приведите сюда юного господина! — И приказал подавать карету.

Ни о чем не догадываясь, Ёсимунэ уселся в карету.

— Я опять, как вчера, поеду к отцу, да? — радовался он. Увы, напрасно радовался бедняжка!

Карета покатилась по Шестой дороге, к востоку. Женщины встревожились, от страха замерло сердце: «Что бы это значило? Странно!» Вскоре они увидели на речном берегу, немного поодаль, несколько десятков всадников-самураев. Карету остановили, расстелили на земле оленью шкуру, сказали: «Выходите!» — и мальчик вышел. «Куда вы меня ведете?» — спросил он, как нельзя более удивленный, но обе женщины были не в силах ему ответить. Один из вассалов Кавагоэ обнажил меч и, пряча его за спиной, зашел с левой стороны, сзади, готовясь уже нанести удар, но юный господин заметил его и, в поисках спасения, опрометью кинулся к кормилице, бросился к ней в объятия и спрятался у нее на груди. Она же, ясное дело, не была столь жестокой, чтобы безжалостно оторвать от себя ребенка, и, прижимая его к себе, не стыдясь людей, кричала и причитала, припадая к земле, взывая к Небу. Горестно думать, что творилось у нее при этом на сердце!

Так длилось долго. Наконец Сигэфуса Кавагоэ сказал, сдержав слезы:

— Как бы вы ни просили, теперь уж поздно. Кончайте скорее! — И, вырвав ребенка из объятий кормилицы, повалил его на землю, сдавил и, достав кинжал, висевший у пояса, в конце концов снял ему голову. Плакали даже свирепые воины — ведь и у них, как-никак, сердца были не из дерева, не из камня! Голову они забрали с собой, сказав, что надо предъявить ее Куро Ёсицунэ. Кормилица босиком бросилась бежать следом. «Отдайте хотя бы голову! Уж это-то, кажется, дозволяется! Я похороню ее и буду молиться за упокой его души на том свете!» — сказала она, и Куро Ёсицунэ, преисполнившись жалости, произнес, проливая обильные слезы:

— Поистине ее горе понятно! Поскорее исполните ее просьбу! Кормилице отдали голову, она спрятала ее на груди и удалилась, заливаясь слезами, в направлении столицы.

Миновало несколько дней, и в речке Кацура нашли двух утопленниц. У одной на груди была голова ребенка — то была кормилица юного Ёсимунэ. Вторая прижимала к себе мертвое тельце — то была нянька. Отчаяние кормилицы понятно, подобное случается часто, но чтобы нянька утопилась с горя по убитому ребенку — поистине трогательный и редкостный случай!

17 косигоэ

На рассвете седьмого дня Куро Ёсицунэ вместе с пленным князем Мунэмори и его сыном отбыл на восток, в Канто. Вскоре миновали они Авадагути, вот и дворец уже скрылся в заоблачных далях... При виде чистого ключа, бегущего у заставы Встреч, Ауса-ка, князь Мунэмори, прослезившись, сложил стихи:

Я взглядом прощальным столицу окинуть спешу — увижу ли снова отраженье свое в потоке у заставы родной Аусака?..

В пути князь Мунэмори совсем оробел душой, и Ёсицунэ, сердцем отзывчивый, все время утешал его.

— Молю вас, спасите жизнь мне и сыну! — обратился к нему князь Мунэмори, и Ёсицунэ ответил:

— Скорее всего, вас сошлют куда-нибудь в дальний край или на какой-нибудь остров, но не может быть и речи о том, чтобы лишить жизни! Даже если, паче чаяния, вышло бы такое решение, что-что, а уж жизнь я сумею вам вымолить, хотя бы взамен наград, кои полагаются мне за мои заслуги! — так обнадеживал он пленного князя.

— Пусть сошлют нас куда угодно, хоть в Эдзо, хоть на Тисиму13, лишь бы сохранили жизнь! — отвечал ему Мунэмори, и досадно было слышать из уст воина такие слова!

Меж тем дни проходили чередой, и наконец на двадцать четвертый день той же луны путники достигли Камакуры.

За день до прибытия Ёсицунэ Кагэтоки Кадзихара сказал властелину Камакуры:

— Страна наша Япония, вся без остатка, находится сейчас в вашей власти. Если остались еще у вас недруги, то, по моему разумению, последний и единственный враг — это почтенный младший брат ваш, господин Куро Ёсицунэ! Ибо он говорил: «Если бы я, Ёсицунэ, не обрушился сверху, с гор, в долину Ити-но-тани, не удалось бы сломить оборону Тайра одновременно с запада и с востока!» И еще он сказал: «Убитых и пленных надлежало прежде всего предъявить мне, а вовсе не князю Нориёри, от

коего ни малейшей пользы не было в этой битве! А поступили совсем иначе! Какая несправедливость!» И говоря так, он уже готов был затеять свару, но мне, Кагэтоки, удалось договориться с самураем Санэхирой Дои и отдать пленного князя Сигэхиру под стражу Дои... Только после этого Ёсицунэ угомонился!

Властитель Камакуры, согласно кивнув в ответ, промолвил:

— Сегодня Ёсицунэ прибывает в Камакуру... Будьте все начеку! — И по этому его приказанию все вассалы, и владетельные, и худородные, примчались к князю и вскоре собралось в Камакуре несколько тысяч всадников.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже