Читаем Поводок для пилигрима полностью

˗ И что вы попросите у сестры в ответ на братскую помощь? ˗ не поверила она в мою немеркантильность.

И правильно сделала. Я помедлил с ответом. Побасенки о разбитом усталом сердце будем рассказывать не сейчас. Прибережем.

˗ Только имя, ˗ скромно попросил я.

Взгляд её тщетно искал свободный стол. Но в этот час ни какого выбора и она приняла приглашение. В глазах её светилось довольство ˗ вот какая я смелая!

— Итта, ˗ назвалась она.

˗ Итта, ˗ повторил я имя по буквам. ˗ Вы упрямы, своевольны, своенравны, любите что бы вас любили, но не любите когда к вам лезут со своею любовью. И…

˗ И…, ˗ потребовала она дополнений к сказанному.

˗ И не очень отзывчивы на просьбы, ˗ закончил я психоанализ от, балды".

˗ Это вы угадали из моего имени? ˗ засомневалась она.

˗ Нет. Услышал в том, как вы произнесли.

˗ И как же я его произнесла?

˗ Итта, ˗ постарался я повторить интонацию её голоса. Вышло коряво, но ей понравилось.

˗ Что еще?

˗ Мы слишком мало знакомы, ˗ произнес я с намеком.

Намек подразумевал, что при более теплых и дружеских отношениях поведаю ей о ней самой оставшиеся великие тайны.

Как хозяин стола спросил.

˗ Хотите вина?

˗ Благодарю, нет, ˗ отказалась Итта.

Я подозвал слугу.

˗ Убери!

Раз-два и стол опустел. Недопитое, прекрасное амонтильядо, пропало в загребущих руках трактирного.

˗ Превосходство женщины не должно бросаться в глаза, ˗ выдал я туманный комплемент. ˗ Вы пришли сюда без провожатого?

— С отцом. Он поднялся в номера.

На мой вопрошающе-ироничный взгляд пояснила, сдерживаю улыбку.

˗ Пришел отдать долг своему знакомому. После мы отправимся в сад.

— В сад? ˗ переспросил я. Должно же мне узнать где здесь чаще всего ошиваются местные аристократы.

— В Сад Цветов, ˗ подтвердила Итта. ˗ Там после наступления Комплеты распускаются орхидеи. Чудесное место!

— Вы предпочитаете одиночество, ˗ с сожалением закивал я головой.

Она поморщилась.

˗ Я иду туда с отцом.

˗ Если вы идете на прогулку с отцом, значит, другие кандидатуры вас не устраивают.

˗ Отчасти вы правы, ˗ согласилась она неохотно. Моя прозорливость вторглась в сокровенные рубежи.

— Не осмелюсь вам сочувствовать.

— Отчего? ˗ спросила она.

— Выбор женщины не поддается логике мужчины…˗ я не успел договорить.

— Вам не стоит набиваться в пажи, Лех фон Вирхофф!

Итта прервала беседу и покинула меня. Ей было просто необходимо оставить последнее слово за собой. Ну и ладно. Я заказал вина по новой. Дополнительная порция благодатного напитка не будет лишней. Что ж плацдарм для экспансии создается, можно констатировать наступление по всем фронтам. Главное не попасть в полосу обломов.

Оприходовав бутль, отправился спать. Раздевшись и поплескавшись в ушате с водой, с сервисом здесь полный порядок, завалился в кровать. Проспал до самой второй септы, когда меня потревожил Амадеус. Взъерошенный бард неосмотрительно задел по струнам своей харабе.

— Если ты собрался будить меня вокализом, то пожалей соседей. Невинные люди, не должны пострадать от твоего таланта.

— Я не хотел, — горько вздохнул бард перекладывая инструмент.

— Что стряслось? У тебя вид школяра нахватавшего двоек по всем предметам.

— С чего вы взяли?

— Сам когда то был таким.

Бард прошелся по комнате. Понюхал купленные розы, посмотрел в окно, глянул на себя в зеркало. Пригладил взлохмаченные волосы.

— Скажите сильно расстроится Соль если узнает про… про…

— Про цветочницу?

— Флори, — поправил Амадеус.

"Да же так?! Не Флорина, а Флори!"

Я сел на постели. Дело требовало разбирательства и вмешательства.

— Зависит от того сколь далеко ты зашел в обеих случаях, ˗ пояснил я.

— Как это? ˗ не понял бард.

— Ты обещал Соль вечную верность и любовь до скончания века?

— Примерно… ˗ неуверенно и не сразу ответил Амадеус.

— Что значит примерно?

— Обещал, — сознался бард.

На него было жалко смотреть. Парень убивался из-за такого пустяка. Обещанного как говорится три года ждут. А тут прошло то от силы пять декад.

— Как я понимаю, вдыхая аромат орхидей в Саду Цветов, на пару с Флори, ты все клятвы порушил и надавал новых.

— Нет… то есть да…. То есть нет… А как вы догадались про сад?

— По рангу положено знать.

— Я не представляю как все произошло, — в голосе барда отчаяние. — Мы сидели, я читал стихи, а потом мы сидели близко-близко. А потом…

— Потом ты невзначай приобнял хрупкую цветочницу, твоя легкая бесстыжая левая рука словно бабочка примостилась на её грудь

— Правая… — шмыгнул носом Амадеус.

— Пусть будет правая и…

— Я не хотел…

— Понятное дело ты не причем, — успокоил я его. — Не переживай. Ты не скажешь своей Соль о столь мелком происшествии. Я не скажу. Будем надеяться цветочница не напишет её письмо и не передаст торопливым слогом, как все было чудесно и что в ближайшие дни вы снова пойдете в сад где благоухают орхидеи.

Глаза у барда сделались большими и влажными. Он был абсолютно подавлен.

— Амадеус есть такая пословица. Может я её говорил. Делаешь не бойся, боишься не делай.

— А что теперь?

— А ни чего. В подоле ведь не ты принесешь, — припомнил я ему шуточку насчет жрицы.

— Перестаньте. Мне так плохо!

Перейти на страницу:

Похожие книги