Читаем Повседневная жизнь ацтеков накануне испанского завоевания полностью

Сами ацтеки различали некоторое количество «жанров»: в первую очередь теокуикатль(«божественная песнь»), или гимн. Некоторые из них, по счастью, были записаны Саагуном благодаря индейским информаторам, став настоящим сокровищем для изучения языка и религиозной мысли древних мексиканцев. Читая их, надо понимать, что стихи не только пели, но и «играли», то есть каждый из стихов (наверное, повторяемый великое множество раз) сопровождал определенную фазу ритуала, некоторые деяния жрецов, определенные танцы в масках.

Эти религиозные песнопения, передаваемые из уст в уста с давних времен, зачастую были очень неясными, порой даже совершенно непонятными для самих ацтеков или, по крайней мере, для тех из них, кто не был жрецами. Они перегружены эзотерическими намеками и метафорами.

Цветок моего сердца распустился,


Вот владыка Полуночи.


Пришла наша мать,


пришла богиня Тласольтеотль.



Он родился, бог Маиса,


в стране отдохновения,


В месте, где растут цветы,


Он, (именуемый) «Один-Цветок».



Он родился, бог Маиса,


В месте дождя и тумана,


Там, где появляются дети людей,


Там, где ловят нефритовых рыб.



Вот и рассвет, заря занимается,


Кечоль

-колибри пьют нектар


В месте, где растут цветы…



Этот гимн пели раз в восемь лет, по случаю праздника Атамалькуалистли {74}. А в честь Уицилопочтли, национального бога Теночтитлана, пели следующее:

Я Уицилопочтли, воин.


Никто не сравнится со мной.


Недаром я надел свой плащ из желтых перьев,


Благодаря мне встало солнце!



А вот гимн в честь богини Тетеоиннан, матери богов:

Раскрылся желтый цветок.


Она, наша мать,


Запечатленная на лике из кожи бедра Богини,


Явилась из Тамоанчана.



Раскрылась желтая роза.


Она, наша мать,


Запечатленная на лике из кожи бедра Богини,


Явилась из Тамоанчана.



Раскрылся белый цветок.


Она, наша мать,


Запечатленная на лике из кожи бедра Богини,


Явилась из Тамоанчана.



Ах! Она стала богиней


Среди кактусов, наша мать,


Ицпапалотль (Обсидиановая бабочка).



Ах! Ты видала Девять долин!


Она питается сердцами оленей,


Наша мать, владыка Земли.



А вот другая богиня Земли, Сиуакоатль, в двойной ипостаси — воинской и плодоносящей:

У орлицы, орлицы Куиластли


Лицо окрашено кровью змеи.


Орлиные перья образуют ее венец.


Высокий кипарис, защищающий


страну чалмеков, богиня Колуакана.



Маис — в божественном поле.


Богиня опирается на свой посох с трещоткой.


Шип агавы, шип агавы в моей руке,


Шип агавы в моей руке.


В божественном поле


Богиня опирается на свой посох с трещоткой.


Пучок трав в моей руке.


В божественном поле


Богиня опирается на свой посох с трещоткой.


«Тринадцать-Орел» — так ее называют,


Нашу мать, богиню Чалмана.


Дайте мне стрелу из кактуса, божественный символ.


Вот мой сын Мишкоатль.



Наша мать воительница, наша мать воительница,


Олень из Колуакана,


На ней убранство из перьев.



Утро настало, отдан приказ к сражению.


Утро настало, отдан приказ к сражению.


Хоть бы нам привести пленников!


Земля будет опустошена!


Олень из Колуакана,


На ней убранство из перьев.



Другие гимны, попроще, сводились, в сущности, к бесконечно повторяемым магическим заклинаниям, например песнь в честь Чикомекоатль, богини маиса, посредством которой старались пробудить растительность перед ее ежегодным возрождением:

О досточтимая богиня Семи Початков,


Встань, пробудись!


О наша мать, ты покидаешь нас сегодня,


Ты отправляешься в свою страну Тлалокан.



Встань, пробудись!


О наша мать, ты покидаешь нас сегодня,


Ты отправляешься в свою страну Тлалокан.



Остальные стихи мексиканцы распределяли по разным категориям в зависимости от их сюжета, происхождения или жанра: йаокуикатль

— военная песнь, чалькайотль— стихи в манере жителей Чалько, шочикуикатль куэкуэчтли— цветистая и лукавая песнь, шопанкуикатль— весенние стихи. Некоторые из таких стихотворений были настоящими «сагами», например песнь о Кецалькоатле, другие — размышлениями о быстротечности жизни или о непредсказуемости судьбы.

Наконец, в сочетании декламации, песнопений, танцев и музыки присутствуют элементы драматического искусства: переодетые актеры олицетворяли собой исторических или мифологических персонажей и вели диалоги. Хор и некоторые персонажи обменивались репликами: в таких представлениях, бывших одновременно балетами и трагедиями, на сцену выводили, например, правителя Несауальпилли, его отца Несаулькойотля, императора Мотекусому и т. д. В их канву вклинивались песни-пантомимы, некоторые из них исполняли женщины. Например:

Мой язык из коралла,


Из изумруда мой клюв;


Я дорожу собой, о мои предки,


Я, Кецальчикцин.


Я раскрываю крылья,


Я плачу перед ними:


Как мы поднимемся в небо?



Актриса, певшая эти стихи, вероятно, была наряжена птицей.

Цветы и смерть, два неразлучных наваждения, украшают всю лирическую мексиканскую поэзию своими лучами и своей тенью:

Ах, если бы мы жили вечно!


Ах, если б мы никогда не умирали!


Мы живем с истерзанной душой,


Над нами разражаются молнии,


Нас подстерегают, на нас нападают.


Мы живем с истерзанной душой. Надо страдать!


Ах, если бы мы жили вечно!


Ах, если б мы никогда не умирали!



Или еще:

Разве мое сердце не исчезнет,


Как увядшие цветы?


Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Сталин. Битва за хлеб
Сталин. Битва за хлеб

Елена Прудникова представляет вторую часть книги «Технология невозможного» — «Сталин. Битва за хлеб». По оценке автора, это самая сложная из когда-либо написанных ею книг.Россия входила в XX век отсталой аграрной страной, сельское хозяйство которой застыло на уровне феодализма. Три четверти населения Российской империи проживало в деревнях, из них большая часть даже впроголодь не могла прокормить себя. Предпринятая в начале века попытка аграрной реформы уперлась в необходимость заплатить страшную цену за прогресс — речь шла о десятках миллионов жизней. Но крестьяне не желали умирать.Пришедшие к власти большевики пытались поддержать аграрный сектор, но это было технически невозможно. Советская Россия катилась к полному экономическому коллапсу. И тогда правительство в очередной раз совершило невозможное, объявив всеобщую коллективизацию…Как она проходила? Чем пришлось пожертвовать Сталину для достижения поставленных задач? Кто и как противился коллективизации? Чем отличался «белый» террор от «красного»? Впервые — не поверхностно-эмоциональная отповедь сталинскому режиму, а детальное исследование проблемы и анализ архивных источников.* * *Книга содержит много таблиц, для просмотра рекомендуется использовать читалки, поддерживающие отображение таблиц: CoolReader 2 и 3, ALReader.

Елена Анатольевна Прудникова

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное