Миссис Клэндон. Отчасти затем, что хотела повидаться с вами…
Мак-Комас (с добродушной иронией).
Спасибо.Миссис Клэндон. …отчасти же для того, чтобы вы все рассказали детям. Они ничего не знают. Теперь, раз уже мы перебрались в Англию, невозможно их дальше оставлять в неведении. (Волнуясь.)
Финч, я не могу найти в себе силы рассказать им все сама. Я…Внезапное появление близнецов и Глории прерывает ее речь. До л ли и Фил мчатся вверх по лестнице наперегонки; Фил умудряется сочетать бешеную .скорость с корректной неторопливостью движений, из-за чего, впрочем, и проигрывает состязание, и в результате Долли первой подбегает к матери и своими бурными объятиями чуть не опрокидывает садовую скамейку.
Долли (запыхавшись)
. Все в порядке, мама. Зубной врач будет и приведет с собой старика.Миссис Клэндон. Долли! Милая! Разве ты не видишь мистера Мак-Комаса?
Мак-Комас встает улыбаясь.
Долли (лицо ее вытягивается, выражая самое недвусмысленное разочарование).
Это он? А где же развевающиеся кудри?Филип (горячо поддерживая ее).
Где борода?.. Где плащ? Где поэтическая внешность?Долли. Ах, мистер Мак-Комас, как вы себя изуродовали! Почему вы не дождались нас?
Мак-Комас (оторопев поначалу, тут же призывает на помощь чувство юмора).
Потому что адвокат не может восемнадцать лет обходиться без парикмахера.Глория (подходя к Мак-Комасу с другой стороны).
Здравствуйте, мистер Мак-Комас! (Он поворачивается к ней, она пожимает его руку, глядя открыто и прямо ему в глаза.) Наконец-то мы вас видим!Мак-Комас. Мисс Глория, я полагаю?
Глория улыбается в ответ и, еще раз пожав его руку, выпускает ее из своей; затем становится позади матери, облокотившись на спинку скамейки.
А этот молодой человек?
Филип. Меня окрестили более или менее прозаически. Меня зовут…
Долли (заканчивает его фразу декламацией).
«Норваль. На склонах гор Грампийских…»[4]Филип (торжественно подхватывая).
«Смиренный мой отец пасет стада…»Миссис Клэндон (пытаясь обуздать их).
Милые, милые дети, полноте дурачиться. Им все тут внове, Финч, и они на радостях совсем взбесились. Англичане им кажутся страшно смешными.Долли. Чем мы виноваты, когда они и вправду смешные? Филип. Как ни обширен мой житейский опыт, мистер Мак-Комас, я никак не могу воспринимать обитателей этого острова всерьез.
Мак-Комас. Я полагаю, сэр, что вы и есть юный Филип. (Протягивает ему руку.)
Филип (подает ему свою и торжественно смотрит на него).
Юным Филипом я был па протяжении ряда лет, так же как и вы некогда были юным Финчем. (Тряхнув руку Мак-Комаса, выпускает ее, отворачивается и задумчиво восклицает.) Забавно, не правда ли, иной раз оглянуться на свое детство?Долли (к миссис Клэндон).
Ты догадалась предложить Финчу выпить чего-нибудь?Миссис Клэндон (укоризненно).
Что ты, милая! Мистер Мак-Комас ведь завтракает с нами.Долли. Ты сказала, чтоб накрыли на семерых? Не забудь старого джентльмена.
Миссис Клэндон. Я его не забыла, милая. Кстати, как его зовут?
Долли. Крингер. Он будет в половине второго. (К Мак-Комасу.)
Скажите, вы нас представляли себе такими? Миссис Клэндон (с жаром и даже чуть резковато).
Долли! Мистер Мак-Комас имеет сказать вам нечто более серьезное. Дети! Я попросила моего старого друга ответить вам на вопрос, который вы задали мне сегодня утром. Он друг не только мой, но и вашего отца; поэтому он в состоянии рассказать о моей семейной жизни с большей объективностью, чем я. Глория, ты довольна?Глория (с серьезной учтивостью).
Мистер Мак-Комас очень любезен.Мак-Комас (в замешательстве).
Ничуть, моя милая барышня, ничуть. Вместе с тем… все это несколько неожиданно. Я не совсем подготовился… э-э…Долли (подозрительно).
О, нам ничего заранее подготовленного и не надо.Филип (предостерегающе).
Нам нужна правда!Долли (внушительно).
Голая, неприкрытая правда!