Официант. Слушаю, сэр. (Возвращается, осторожно прислоняет трость Валентайна к столу и подает Крэмптону пальто, предварительно чуть-чуть встряхнув его.)
Выходит, сэр, что я возвел напраслину на молодого человека и что на этот раз он не шутил?Крэмптон. Рррр! (Начинает вдевать руки в рукава, но останавливается и, пораженный мыслью, напускается на Валентайна.)
Валентайн, вы с ними заодно! Вы подстроили этот заговор! Вы…Валентайн (безапелляционно)
. Вздор! (Отшвырнув от себя меню, обходит стол и как ни в чем не бывало смотрит поверх парапета на море.)Крэмптон (сердито).
Как вы…Из отеля выходит Мак-Комас, за ним Фил и Долли; завидя Крэмптона, Мак-Комас останавливается в нерешительности.
Официант (мягко перебивая Крэмптона).
Спокойно, сэр. Вот и они, сэр. (Подхватывает тросточку, перекидывает пальто через руку и идет к дверям отеля.)Мак-Комас, решительно опустив углы рта, идет к Крэмптону, который подается назад, глядя в упор на Мак-Комаса и пряча руки за спиной. Мак-Комас, с еще более открытым челом, чем обычно, останавливается перед ним во всем величии человека, совесть которого безупречно чиста.
(Вполголоса, проходя мимо Фила по дороге к двери.)
Я открыл ему все, сэр.Филип. Бесценный Уильям! (Проходит к столу.)
Долли (вполголоса официанту).
Как он это принял?Официант (тоже вполголоса).
Вначале был несколько изумлен, мисс, однако смирился, совсем смирился, мисс. (Уносит трость и пальто.)Мак-Комас (который все это время отвечал на упорный взгляд Крэмптона таким же взглядом и, наконец, привел его в замешательство).
Ну, вот и вы, мистер Крэмптон! Крэмптон. Да, вот и я… в ловушке… в гнусной ловушке. Это мои дети?
Филип (с убийственной вежливостью).
Мистер Мак-Комас, это и есть наш отец?Мак-Комас (стоически).
Да.Долли (светски).
Очень приятно. (Ходит бесцельно вокруг стола, обменявшись на ходу гримаской с Валентайном.) Филип. Позвольте исполнить первейший долг гостеприимства и заказать вина. (Берет карточку со стола.)
Под влиянием учтивой внимательности Филипа и небрежной любезности Долли Крэмптону начинает казаться, что он просто-напросто в гостях у людей, с которыми случайно познакомился сегодня утром у зубного врача. Это отзывается болью в его родительском сердце; он начинает дрожать, лоб его покрывается испариной. Он тупо взирает на сына, между тем как тот, упиваясь собственной черствостью, в которой видит лишь остроумие и находчивость, беспечно продолжает.
Для вас, Финч, как для почтенного адвоката, нужно заказать старую, заплесневелую бутылочку хорошего портвейна, правда?
Мак-Комас (твердо).
Только минеральной воды. Алкогольных напитков не пью. (Отходит в сторону, к краю террасы, с выражением человека, который бежит соблазна.)Филип. Валентайн?
Валентайн. Пиво, если это не вульгарно.
Филип. Конечно, вульгарно. Закажем пива. (Обращаясь к Крэмптону с приличной веселостью.)
Ну-с, мистер Крэмптон, а для вас мы что закажем?Крэмптон. Что? Мальчишка!
Филип. Мальчишка! (С пафосом.)
А кто виноват, что я мальчишка?