Читаем Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие полностью

— Ладно. У Натаниеля был один ребенок, Джейн. Она была кузиной моей матери, но моложе мамы. Даже младше меня. Она была беспощадно злой, не по годам развитой шестилеткой, когда я видел ее в последний раз. Она могла бы выглядеть вот так в восемнадцать.

Он показал на рисунок с изображением женщины.

— Теперь ей должно быть за пятьдесят.

Что ж, во всей этой заварухе участвовала женщина пятидесяти лет, хотя без всяких веских оснований я предполагал, что она еще старше.

— А у нее могли родиться дети, похожие на предков?

— Возможно, — пожал плечами Альгарда. — Я не знаю подробностей об этих людях. У нас никогда не было с ними ничего общего. Они довольно скверные.

Внезапно он быстро, прищурившись, посмотрел на меня, возможно углядев что-то в моем вопросе.

— Насколько мне известно, их линия прервалась во время моего первого путешествия.

Он посмотрел на рисунок повнимательнее, оценив то, что уловила Пенни.

— У этого человека шрам как у Натаниеля.

Жадными глазами Барат рассматривал наброски Пенни. А когда наши взгляды снова встретились, у него был очень смущенный вид.

— Ты в некоем роде дьявольский стимулятор.

— Простите?

— Когда в прошлый раз Альгарда попали в беду, ты выкапывал червей. И вот опять ты.

— Черви уже были там, напрашиваясь, чтобы их выкопали, — перебил Морли. — Будьте благодарны, что Гаррет запасся лопатой.

Альгарда был трудным человеком. Он сурово уставился на Морли. Морли не обратил на это внимания.

— Ты прав, — сказал Альгарда. — Наверное, на вершине Холма идет какая-то серьезная закулисная свара. Она может быть даже связана с некоторыми странными вопросами, заданными мне недавно людьми, визита которых в мое жилище я бы никак не ожидал.

Он не объяснился подробнее, но добавил:

— Я покопаюсь в старых семейных легендах, — и повернулся к двери.

Синдж не двинулась с места. Она посмотрела на меня в поисках совета, я кивнул и сказал:

— Меня попросили передать, чтобы отсюда вы прямиком отправились в Квартал Эльфов.

— Кто попросил? — нахмурился Барат.

— Бегущая по ветру.

Он жестко посмотрел на меня, но потом просто кивнул и последовал за Синдж.

Вернувшись от дверей, она сказала мне:

— Он недоволен тобой.

— Мое сердце разбито. Его мать была вовлечена, когда мы в прошлый раз имели заварушку с его людьми? Если я правильно помню, тогда умерла парочка старых ворон.

— Не могу сказать. Я это проверю.

Кто-то постучал.

— Должно быть, пришел мистер Тарп, — объявила Синдж.

— Ты тоже начала читать мысли?

— Нет. Тогда находиться поблизости от нас с Покойником было бы изматывающим делом. Я видела, как он идет по улице, когда выпускала мистера Альгарду.

Синдж пошла открывать.

— Мы потихоньку к чему-то продвигаемся, — сказал Морли.

— Да. И это «что-то» может в конце концов иметь отношение к немертвым или зомби.

74

Тарп ввалился в комнату и рухнул на складной стул.

— Проклятье! Какой приятный холодок.

— Снаружи жарко?

— Я работаю над тем, чтобы угодить в жаркие объятья. Мне нужно сбросить примерно двадцать пять фунтов. Черт! Посмотри-ка, снова хвост пистолетом и все такое, Дотс!

— Как только мы избавим его от яда, он быстро поправится, — сказал я. — На следующей неделе он уже сможет добраться до входной двери, сделав всего одну передышку.

— Тогда тебе лучше присмотреть за своей маленькой девчушкой. Он заставит ее хихикать и визжать, как поросенок, в каком-нибудь темном уголке.

Когда-то давным-давно Морли бы присоединился к этой словесной игре. Теперь он только сердито нахмурился и сказал:

— Я — мужчина, верный одной женщине, Плоскомордый.

— Синдж, душечка, — обратился Тарп к Пулар, — я стоптал ноги по самые лодыжки. Ты не хочешь выглянуть наружу и посмотреть, насколько там большая стая летающих свиней? Захвати с собой одну из этих зонтичных хреновин, которые делает Объединенная, на случай если они гадят на лету.

Он захихикал над собственным остроумием.

Я тоже засмеялся.

Морли хотел последовать моему примеру, но смог только хмуро ухмыльнуться.

— А, попался! — сказал Плоскомордый. — У тебя проблемы со здоровьем, вот почему ты приплел женщину.

Может, это и правда проблемы со здоровьем. Судя по виду Морли, ему было физически плохо.

— Ты в порядке? — спросил я. — Тебе что-нибудь нужно?

— Я слишком переусердствовал. Начинаю это ощущать.

— Синдж, я не уверен, что он готов обойтись без своих ангелов.

Сегодня я не видел его сиделок.

— Я позабочусь о том, чтобы вечером они пришли, — ответила Синдж.

— Ай, умница!

— Почему бы нам не спросить мистера Тарпа, что он тут делает? — предложила Синдж. — Это может оказаться интересным.

— Мистер Тарп, — ответил Плоскомордый, — надеялся, что кто-нибудь принесет ему кружку, чтобы он мог расслабиться, пока рассказывает свою историю.

— Тебе нужен музыкальный аккомпанемент? — спросил я. — А то я не так давно видел где-то мандолину, когда мы сыпали соль вдоль окон. Правда, у нее не хватало пары струн.

Синдж заворчала.

Может, мы уже достаточно поваляли дурака.

— Есть проблема, Плоскомордый. Пивной бочонок пуст. Дин как раз ушел искать Джерри.

— Я могу и подождать.

Синдж заворчала громче.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения Гаррета

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы