Читаем Практика жизни полностью

— Нету времени помощи от Тени ждать, ему сейчас самому бы спастись, ищут везде. Виктор сдал все убежища, про которые знал. А в тюрьму предводителю при свете дня идти — гиблое дело.

— А сколько плетей?

— Уж префект мало не назначит, ты мне поверь. Хоть бы не до смерти. Сейчас начальнику заплачу, он и скажет префекту, мол, забили вора, а сам Теда прикажет на улицу в канаву скинуть. Уж я его там подберу да выхожу. Не впервой нам. В свое время Малия научила, как за больными ухаживать, так что справлюсь. Главное сейчас поторопиться.

Я подхватила платье, коробку с нитками и иглой и поспешила за Энн на улицу.


Снаружи уже стемнело, но в этой части города горели слюдяные фонари. Если фешенебельный район отличался наличием магического освещения, вроде голубых световых шаров, а также чистыми мостовыми, ухоженными зелеными изгородями, роскошными садами и изящными скверами, дорогими магазинами по соседству с уютными кафе и чайными, то этот район можно было отнести именно к месту обитания среднего класса.

У домов не было богатой отделки, над фасадами не работали лучшие маги-декораторы, изгороди не попадались вовсе, их заменяли высаженные хозяевами плодовые деревья. Дома стояли близко друг к другу, но не было той тесноты, что царила в квартале бедноты. Позади каждого домика находился небольшой внутренний двор, где некоторые хозяева разбивали крошечный огород. Плиточную мостовую заменял обработанный камень (в отличие от грязных земляных улиц трущоб), тут не валялись кучи мусора и не было жуткой вони от разлитых повсюду помоев. В этом же районе магазины встречались гораздо реже, вместо кафе попадались харчевни, больше было различных мастерских, небольших контор, предоставляющих самые разнообразные услуги, и пара почтовых отделений. Тут же находился тот самый магазин готового платья, куда Энн относила сшитые мной вещи.

Пуговицы мы отыскали в галантерейной лавке, и, устроившись на скамейке возле входа, я быстро пришила их к платью. Энн взяла одежду и понесла в магазин через дорогу. Я прождала минут десять, прежде чем женщина вернулась.

— Пыталась торговаться, в итоге накинули одну монету. — С этими словами Энн достала кошелек и пересыпала в него выручку. — А теперь в тюрьму. Она в одном квартале отсюда.


Тюрьма представляла собой мрачное серое двухэтажное здание. На втором этаже находились комнаты начальника, а на первом большой зал судебных заседаний, приемная, кабинет начальства и камеры предварительного заключения. Также здесь имелся подвал, и вот там камер насчитывалось намного больше. Сырые казематы без окон, соединенные только земляными стенами и длинным коридором. По слухам, в подвале также располагалась пыточная.

За свою жизнь я посетила немало мест в городе, но вот в тюрьме бывать не доводилось. Энн пришлось вести меня с собой, поскольку она очень торопилась, а отправлять меня одну в трущобы опасалась. Когда мы вошли внутрь, Энн привычно кивнула охраннику у дверей, который нас даже не задержал. Кажется, ее действительно здесь видели не в первый раз.

— Пошли вместе в кабинет, — сказала она мне, — не хочу тебя одну в коридоре бросать.

Я согласно кивнула и вошла следом. Указав мне на стул возле двери, женщина прошла к столу начальника тюрьмы.

— Ваша милость, — подобострастно склонилась Энн.

— А, опять ты! Чего притащилась? Не знаешь, что твой братец в этот раз натворил?

— Знаю, господин начальник. Уж я его на чем свет костерила за то, что вздумал к самому префекту в дом пробраться.

— Он сообщник Тени, поняла? А Тень у нас в розыске. Теперь твоего братца так просто не отпустят.

— Знаю, все знаю, ваша милость. Я только умолить вас пришла, вы уж его не до смерти… Я вас прошу. Я здесь собрала кое-что, чтобы вы, ваша милость, в обиде не остались. Понимаю ведь, что служба и долг свой исполнить нужно. Только как я без кормильца?

— Вор твой кормилец! Давно его пора в расход пустить.

— Смилостивитесь, господин начальник! — Энн схватила мужчину за руки и принялась их целовать. Я с трудом удержалась от гримасы отвращения. Унизительно было наблюдать подобную сцену. Тем более сам начальник, толстый и лысый коротышка, так и лоснился от осознания собственной значимости.

— Хорош! — Он вырвал пальцы из захвата Энн, брезгливо отер их платком. — Подумаю.

Толстяк протянул руку к положенному на стол кошельку, собираясь припрятать, как вдруг дверь отворилась. Вскинув глаза, я тут же опустила их, надвигая пониже косынку, чтобы префект не узнал меня, если вздумает посмотреть в сторону одной из просительниц.

— Что тут у нас?

— Господин префект! — Начальник подскочил, вытянулся в струнку, подобострастно склоняя голову. — Вот пришли…

— Просительницы?

— Да, господин.

— Чего хотят? — Префект прошагал к самому столу, и взгляд его остановился на мешочке с деньгами. Я заметила, как быстро глянул в его сторону начальник, на лице которого на миг промелькнуло сожаление об упущенной возможности пополнить свой карман, однако желание спасти свою шкуру возобладало над корыстью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Просто позови

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы